StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: Band Of Brothers

DOWNLOAD Podnapisi za film Band Of Brothers v jeziku danščina. Datoteka velikosti 191.675 bitov v zip obliki.

Jezik: Danščina Danščina

Št. downloadov: 1

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

Band Of Brothers 01.srt

1
00:00:06,900 --> 00:00:10,710
Vi var i en forretning
og en fyr i den forretning

2
00:00:10,710 --> 00:00:13,410
sagde vi skulle tage vores uniformer p?.

3
00:00:13,410 --> 00:00:15,680
"Hvad fanden snakker du om?"

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,940
han sagde...

5
00:00:18,350 --> 00:00:21,210
USA er i krig med Japan.

6
00:00:21,420 --> 00:00:22,850
Vi kunne ikke tro det.

7
00:00:22,850 --> 00:00:25,590
Tja, vores land var blevet angrebet.

8
00:00:25,590 --> 00:00:26,620
Det er anderledes.

9
00:00:26,620 --> 00:00:28,960
Det var ikke ligesom Korea eller Vietnam.

10
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
Vi var blevet angrebet.

11
00:00:29,960 --> 00:00:33,450
og du ved, det var en f?lese der...

12
00:00:33,600 --> 00:00:36,970
m?ske, er vi kun dumme b?nder,

13
00:00:36,970 --> 00:00:40,240
hvor jeg kommer fra, men,
mange af os meldte os frivilligt.

14
00:00:40,240 --> 00:00:42,400
Hvem vil melde sig frivilligt...
til tank korpset?

15
00:00:42,400

Band Of Brothers 02.srt

3
00:02:30,517 --> 00:02:32,485
St?ende i d?ren
kunne jeg se...

4
00:02:32,485 --> 00:02:35,113
lysene
i landingszonen,

5
00:02:35,555 --> 00:02:39,359
og jeg m?tte formode
at det var vores landingszone,

6
00:02:39,359 --> 00:02:40,660
langt fremme...

7
00:02:40,660 --> 00:02:42,093
foran os.

8
00:02:43,229 --> 00:02:46,255
Og hvad s?
vi havde r?dt lys,

9
00:02:47,033 --> 00:02:50,764
jeg fik alle til at st? op
klar til at springe,

10
00:02:51,171 --> 00:02:54,040
s?, da flyet
begyndte at blive ramt,

11
00:02:54,040 --> 00:02:57,777
og piloten pludselig
giver mig gr?nt lys,

12
00:02:57,777 --> 00:03:00,146
er jeg ude af d?ren,
med det samme.

13
00:03:00,146 --> 00:03:03,917
vi fik s?dan en trykb?lge
fra det f?rste skud,

14
00:03:03,917 --> 00:03:07,520
at de kn?kkede min hagerem

15
00:03:07,520 --> 00:03:09,989
som vi havde p?
p? min hjelm,

16
00:03:09,989 --> 00:03:13,823
og det var her jeg mistede
den her ber?mte fodtaske,

17

Band Of Brothers 03.srt

3
00:02:29,182 --> 00:02:32,583
Jeg havde aldrig troet at jeg
skulle overleve D-dagen.

4
00:02:32,752 --> 00:02:35,155
For slet ikke at snakke om den n?ste dag
eller dagen derefter.

5
00:02:35,155 --> 00:02:37,857
Jeg hvade troet jeg skulle
blive sl?et ihjel med det samme.

6
00:02:37,857 --> 00:02:39,893
Jeg troede ?n
af to ting:

7
00:02:39,893 --> 00:02:42,191
En hurtig d?d,
?hh, eller...

8
00:02:42,762 --> 00:02:44,998
Jeg ville komme igennem
uden en skramme.

9
00:02:44,998 --> 00:02:46,833
Jeg tror alle var bange.

10
00:02:46,833 --> 00:02:50,735
Jeg tror der er folk der kan
klare frygt.

11
00:02:52,038 --> 00:02:53,300
Jeg tror...

12
00:02:53,706 --> 00:02:56,042
Jeg tror, jeg
sikkert var en af dem.

13
00:02:56,042 --> 00:02:57,577
Jeg tror jeg var liges?...

14
00:02:57,577 --> 00:03:00,613
skr?mt som alle andre
men jeg kunne t?nke.

15
00:03:00,613 --> 00:03:04,743
Det var en f?lese af at
du ikke ville svigte dig selv,

16
00:03:05

Band Of Brothers 04.srt

3
00:02:29,482 --> 00:02:32,886
"Toccoa" m?ndene, det er dem

4
00:02:32,886 --> 00:02:34,420
der var der fra starten,

5
00:02:34,420 --> 00:02:36,888
de er meget
t?t knyttede...

6
00:02:37,290 --> 00:02:40,919
de accepterer at der kommer
folk ind, som mig selv,

7
00:02:41,494 --> 00:02:42,595
som erstatning.

8
00:02:42,595 --> 00:02:45,331
Men du m?tte ogs?
bevise dit v?rd.

9
00:02:45,331 --> 00:02:49,068
De fleste af dem, vi kendte
var dygtige faldsk?rmssoldater,

10
00:02:49,068 --> 00:02:50,603
det var de n?dt til.

11
00:02:50,603 --> 00:02:53,006
Mange af dem
var utroligt "gr?nne",

12
00:02:53,006 --> 00:02:54,641
og det vidste vi.

13
00:02:54,641 --> 00:02:57,310
vi h?bede bare,
at vi kunne holde dem i live

14
00:02:57,310 --> 00:02:59,779
eller de kunne holde sig i live,
mange af dem kunne ikke.

15
00:02:59,779 --> 00:03:03,510
Men, ?h, tja, okay,
til sidst...

16
00:03:04,884 --> 00:03:06,545
passede de lige ind.

17
00:03:06,9

Band Of Brothers 05.srt

3
00:02:29,582 --> 00:02:31,384
Hvis du er en leder,
s? leder du vejen.

4
00:02:31,384 --> 00:02:34,251
Ikke bare, ?h,
p? de nemme nogle.

5
00:02:36,623 --> 00:02:38,124
Du tager ogs?
the h?rde.

6
00:02:38,124 --> 00:02:40,894
En god leder m? forst?

7
00:02:40,894 --> 00:02:44,489
De folk der er,
under ham,

8
00:02:44,797 --> 00:02:45,832
forst?r deres behov,

9
00:02:45,832 --> 00:02:49,825
deres ?nsker eller hvordan
de t?nker.

10
00:02:50,069 --> 00:02:52,739
Det s? altid ud til at han tog
de rigtige beslutninger

11
00:02:52,739 --> 00:02:54,140
hen ad vejen.

12
00:02:54,140 --> 00:02:55,108
Han var en rigtig soldat.

13
00:02:55,108 --> 00:02:57,872
Som med nogle af officererne, ?hh,

14
00:02:59,646 --> 00:03:03,309
Jeg tror ikke jeg ville have
fulgt dem ud i vandet,

15
00:03:03,449 --> 00:03:06,680
men, han var, han
var en af de bedste.

16
00:03:08,121 --> 00:03:10,156
He gik lige derind
og han vidste ikke.

17
00:03:10,156 --> 0

Band Of Brothers 06.srt

3
00:02:29,516 --> 00:02:31,984
Da vi tog afsted mod Bastogne,

4
00:02:32,085 --> 00:02:34,420
havde vi for lidt udstyr,

5
00:02:34,420 --> 00:02:37,123
vi havde ikke nok ammunition,

6
00:02:37,123 --> 00:02:39,192
vi havde ikke nok varmt t?j.

7
00:02:39,192 --> 00:02:41,319
men vi havde tillid til

8
00:02:42,962 --> 00:02:45,798
at vore h?jere milit?re
autoriteter

9
00:02:45,798 --> 00:02:48,468
ville skaffe os hvad vi havde brug for.

10
00:02:48,468 --> 00:02:51,070
og der var et h?jdedrag,
med tr?er.

11
00:02:51,070 --> 00:02:52,505
Vi var gravet ned i det
h?jdedrag.

12
00:02:52,505 --> 00:02:54,541
Tyskerne viste n?jagtigt hvor vi var

13
00:02:54,541 --> 00:02:56,743
Og de gav os virkelig patronmangel.

14
00:02:56,743 --> 00:03:00,613
Alts?, ligesom i Bastogne,
var vi nede p? et magasin per mand

15
00:03:00,613 --> 00:03:01,514
der i et stykke tid.

16
00:03:01,514 --> 00:03:04,381
Der var det,
der var t?get,

17
00:03:04,717 --> 00

Band Of Brothers 07.srt

1
00:00:07,974 --> 00:00:10,670
Jeg har set d?d,
jeg har set...

2
00:00:11,544 --> 00:00:14,479
Mine venner,
mine m?nd blive sl?et ihjel.

3
00:00:15,048 --> 00:00:16,310
og, ?h...

4
00:00:18,351 --> 00:00:19,613
Det er...

5
00:00:20,353 --> 00:00:22,689
Det tager ikke mange
dage med det,

6
00:00:22,689 --> 00:00:25,058
og du ?ndrer dig
drastisk.

7
00:00:25,058 --> 00:00:26,659
Vi var sultne,
vi havde ingen mad,

8
00:00:26,659 --> 00:00:27,961
Vi havde ikke meget ammunition,

9
00:00:27,961 --> 00:00:29,462
Det var koldt, havde ikke
noget t?j.

10
00:00:29,462 --> 00:00:30,563
Du kunne ikke lave et b?l.

11
00:00:30,563 --> 00:00:33,733
Hvis du lavede et b?l, ville en eller
anden sindssyg skyde p? dig.

12
00:00:33,733 --> 00:00:36,069
Overalt hvor du kiggede,
ville du se d?de.

13
00:00:36,069 --> 00:00:39,706
En d?d soldat der,
her, vores, deres.

14
00:00:39,706 --> 00:00:42,004
Derudover civile.

15
00:00:43,576 --> 00:00:45,066
D?de

Band Of Brothers 08.srt

2
00:02:24,813 --> 00:02:31,048
Vi havde mistet gode folk der. Toye
og Guarnere havde mistet deres ben.

3
00:02:31,733 --> 00:02:35,169
Gordon blev alvorligt s?ret.

4
00:02:35,333 --> 00:02:40,726
Et antal andre var blevet dr?bt.
Det var en vanskelig situation.

5
00:02:40,893 --> 00:02:45,444
Jeg ved ikke pr?cis,
hvor mange der blev dr?bt, -

6
00:02:45,613 --> 00:02:51,006
- men 6-7 af dem
var mine meget n?re venner.

7
00:02:51,373 --> 00:02:58,404
Skip Mick d?de. Eugene Roe kom
hen til mig cirka ti minutter efter.

8
00:02:58,973 --> 00:03:02,329
Han spurgte, om jeg ville se ham.

9
00:03:02,493 --> 00:03:07,362
Jeg sagde nej.
Det kunne jeg ikke klare.

10
00:03:07,533 --> 00:03:13,529
Efter Bastogne kom vi til Haguenau.
Vi ville vurdere deres styrke.

11
00:03:13,693 --> 00:03:17,129
Man fornemmer,
man vil overleve.

12
00:03:17,293 --> 00:03:20,888
At det er ved at v?re slut.

13
00:03:21,053 --> 00:03:26,923
Det er bare en fornemmelse,
men alle h

Band Of Brothers 09.srt

1
00:00:08,855 --> 00:00:12,973
Vi var glade for,
at krigen snart var slut, -

2
00:00:13,135 --> 00:00:17,765
- og tyskerne lagde
ikke sj?len i det.

3
00:00:17,935 --> 00:00:22,850
Den eneste gode tysker
var en d?d tysker. Men alligevel.

4
00:00:23,015 --> 00:00:25,927
De var drenge.
Det var vi alle sammen.

5
00:00:26,095 --> 00:00:30,088
De skulle l?se en opgave ligesom jeg.

6
00:00:30,255 --> 00:00:33,930
S? vi l?ste vores opgaver.

7
00:00:34,095 --> 00:00:39,533
Vi mente nok, at tyskerne
var verdens ondeste folk.

8
00:00:40,695 --> 00:00:45,928
Men i l?bet af krigen opdagede vi,
at det ikke var tyskerne som folk.

9
00:00:46,095 --> 00:00:51,169
Jeg har ofte t?nkt: Jeg og den mand
kunne v?re blevet gode venner.

10
00:00:51,335 --> 00:00:55,726
Han kunne m?ske lide
at fiske og g? p? jagt.

11
00:00:55,895 --> 00:01:01,333
De gjorde det, de skulle,
og jeg gjorde det, jeg skulle.

12
00:01:01,495 --> 00:01:06,649
Under andre omst?ndigheder
havde

Band Of Brothers 10.srt

3
00:02:37,333 --> 00:02:42,612
JULl 1 945
ZELL AM SEE I ?STRlG

4
00:02:59,253 --> 00:03:04,691
Det var over tre ?r siden,
Nixon og jeg var blevet soldater.

5
00:03:04,853 --> 00:03:10,325
Og over et ?r siden vi drog i krig
uden at vide, hvad der ville ske, -

6
00:03:10,493 --> 00:03:15,089
- hvor l?nge vi skulle k?mpe,
hvor vi ville ende.

7
00:03:15,253 --> 00:03:19,963
Jeg havde bestemt ikke ventet
at komme hertil.

8
00:03:22,373 --> 00:03:25,763
Jeg t?nkte nok, det var dig.

9
00:03:27,573 --> 00:03:30,167
Godmorgen.

10
00:03:30,573 --> 00:03:35,044
Jeg har h?rt meldinger
om en r?dh?ret eskimo.

11
00:03:35,213 --> 00:03:37,727
Jeg ville lige unders?ge det.

12
00:03:37,893 --> 00:03:41,568
Kommer du for
at sv?mme sammen med mig?

13
00:03:41,733 --> 00:03:43,644
Ja.

14
00:03:43,813 --> 00:03:46,088
Du kender mig s? godt.

15
00:03:46,293 --> 00:03:48,523
Den er fra Zielinski.

16
00:03:48,773 --> 00:03:50,445
Alle tiders.

17
00:03:54,





Ostali podnapisi









(.zip)






Izdelava spletne trgovine