StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: CSI - Season 2 (Ep.17-23)

DOWNLOAD Podnapisi za film CSI - Season 2 (Ep.17-23) v jeziku angleščina. Datoteka velikosti 145.973 bitov v zip obliki.

Jezik: Angleščina Angleščina

Št. downloadov: 0

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

CSI.223.The hunger artist - ENG.srt

1
00:01:04,697 --> 00:01:09,502
(phone ringing)

2
00:01:09,503 --> 00:01:11,670
(ringing)

3
00:01:11,671 --> 00:01:15,334
(phone continues ringing)

4
00:01:18,611 --> 00:01:20,340
Grissom.

5
00:01:22,282 --> 00:01:24,512
I'll be right there.

6
00:01:25,085 --> 00:01:28,621
Please tell the doctor that I have to
reschedule

7
00:01:28,622 --> 00:01:31,055
She should be
right with... you.

8
00:01:50,510 --> 00:01:52,511
Any I.D. yet?

9
00:01:52,512 --> 00:01:55,504
Nothing
but a blanket.

10
00:01:59,119 --> 00:02:01,087
She live here?

11
00:02:01,121 --> 00:02:04,113
We don't know. Patrol called it in.

12
00:02:06,126 --> 00:02:16,783
Well, whoever she is, shes not talking.

13
00:02:16,784 --> 00:02:27,440
I think she just
ratted herself out.

14
00:04:00,673 --> 00:04:03,025
GRlSSOM:
Drug use?

15
00:04:03,026 --> 00:04:05,236
No visible track marks.

16
00:04:05,237 --> 00:04:07,447
Tox screen
came up empty

17
00:04:07,448 -->

CSI.217.Felonious Monk - ENG.srt

1
00:00:11,845 --> 00:00:16,373
(people chanting)

2
00:00:20,520 --> 00:00:24,718
(chanting continues)

3
00:00:42,075 --> 00:00:47,843
(gunshots)

4
00:00:49,082 --> 00:00:50,717
"Wherever you live
is your temple

5
00:00:50,718 --> 00:00:52,052
if you treat it
like one."

6
00:00:52,053 --> 00:00:53,553
State your source.

7
00:00:53,554 --> 00:00:54,686
Buddha.

8
00:00:54,687 --> 00:00:56,155
Paramedics just pronounced.

9
00:00:56,156 --> 00:00:57,357
Four dead, no witnesses.

10
00:00:57,358 --> 00:00:58,557
Coroner's on his way.

11
00:00:58,558 --> 00:01:00,960
Guy in the robe flagged down
an officer.

12
00:01:00,961 --> 00:01:03,363
"Guy in the robe"
is a monk, Nick.

13
00:01:03,364 --> 00:01:05,331
Yeah? Well...

14
00:01:06,399 --> 00:01:07,733
he's a quiet monk.

15
00:01:07,734 --> 00:01:09,793
Non-native, from Thailand.

16
00:01:19,012 --> 00:01:21,581
SlDLE:
Rug's low pile, smooth.

17
00:01:21,582 --> 00:01:23,950
I'll

CSI.218.Chasing the bus - ENG.srt

1
00:00:09,809 --> 00:00:12,711
WOMAN:
So what do you think?

2
00:00:12,712 --> 00:00:15,215
I mean, come on.
I earned this vacation.

3
00:00:15,216 --> 00:00:16,181
You ever been married?

4
00:00:16,182 --> 00:00:18,017
When it's good,
it's great.

5
00:00:18,018 --> 00:00:22,011
And when it's over,
it's even better. Mm- hmm.

6
00:00:24,557 --> 00:00:28,461
I'm telling you, the seven
comes up every six rolls.

7
00:00:28,462 --> 00:00:29,194
I got a system.

8
00:00:29,195 --> 00:00:31,364
You know what
the casinos say

9
00:00:31,365 --> 00:00:32,532
about guys
with systems?

10
00:00:32,533 --> 00:00:33,633
What?

11
00:00:33,634 --> 00:00:34,733
Welcome.

12
00:00:35,635 --> 00:00:37,269
He doesn't know
what he's talking about.

13
00:00:37,270 --> 00:00:40,974
Everything you need to know
about craps is right in this book.

14
00:00:40,975 --> 00:00:42,107
I was talking
to Shirley--

15
00:00:42,108 --> 00:00:44,177
she said the only

CSI.219.Stalker - ENG.srt

1
00:00:02,369 --> 00:00:05,805
(phone ringing)

2
00:00:05,806 --> 00:00:09,541
(ringing)

3
00:00:09,542 --> 00:00:11,878
MAN:
No one is available.

4
00:00:11,879 --> 00:00:14,214
Please leave a message.

5
00:00:14,215 --> 00:00:15,581
(beep)

6
00:00:15,582 --> 00:00:18,051
MAN:
Jane, you there?

7
00:00:18,052 --> 00:00:21,020
Pick up.

8
00:00:21,021 --> 00:00:25,091
Okay... I'll call back later.

9
00:00:25,092 --> 00:00:27,160
(sniffling)

10
00:00:27,161 --> 00:00:29,012
(phone ringing)

11
00:00:29,013 --> 00:00:30,863
(sobbing gasp)

12
00:00:30,864 --> 00:00:32,916
MAN:
No one is available.

13
00:00:32,917 --> 00:00:34,968
Please leave a message.

14
00:00:34,969 --> 00:00:35,701
(beep)

15
00:00:35,702 --> 00:00:40,730
MAN: Slut. You can't
hide from me, bitch.

16
00:00:41,875 --> 00:00:44,673
Jane, you there?

17
00:00:45,678 --> 00:00:48,261
Now, didn't I tell you...

18
00:00:48,262 --> 00:00:50,844
not to bite your na

CSI.220.Cats in the cradle - ENG.srt

1
00:00:26,960 --> 00:00:28,894
(meows)

2
00:00:31,297 --> 00:00:34,960
(cats whimpering)

3
00:00:38,938 --> 00:00:41,741
(meowing)

4
00:00:41,742 --> 00:00:43,927
(growling)

5
00:00:43,928 --> 00:00:46,111
(meowing)

6
00:00:46,112 --> 00:00:48,603
(hissing and growling)

7
00:01:01,728 --> 00:01:03,379
Welcome to the
Wild Kingdom.

8
00:01:03,380 --> 00:01:05,030
Vic's Ruth Elliot,
80 years old.

9
00:01:05,031 --> 00:01:08,134
Had at least 20 roommates,
all of them feline.

10
00:01:08,135 --> 00:01:10,570
Animal Control's
rounding them up now.

11
00:01:10,571 --> 00:01:11,904
Who alerted Homicide?

12
00:01:11,905 --> 00:01:15,568
Mail was piling up. Mailman looked in the
window

13
00:01:16,476 --> 00:01:20,071
Take a deep breath
before you go inside.

14
00:01:30,590 --> 00:01:32,157
Oh, God! Ugh!

15
00:01:32,158 --> 00:01:36,129
I didn't think anything
could mask the smell of a decomp.

16
00:01:36,130 --> 00:01:37,596
Male cat

CSI.221.Anatomy of a Lye - ENG.srt

1
00:00:39,973 --> 00:00:44,843
Mom! Mom!

2
00:00:44,844 --> 00:00:49,747
The dirt burned my hands!

3
00:00:57,657 --> 00:01:01,024
What's HazMat doing here?

4
00:01:02,062 --> 00:01:03,723
Kid's playing tag, takes a header in the dirt,

5
00:01:03,763 --> 00:01:05,799
ends up with first-degree
burns on his hands.

6
00:01:05,800 --> 00:01:08,029
Wait. We got a call
about a dead body.

7
00:01:08,068 --> 00:01:10,696
Yeah, I'm getting there.
So, HazMat arrives,

8
00:01:10,737 --> 00:01:13,035
figuring some sort
of chemical spill.

9
00:01:13,073 --> 00:01:15,825
Starts removing
the toxic soil and, bam,

10
00:01:15,826 --> 00:01:18,577
a shovel slams
into a shoulder blade.

11
00:01:18,578 --> 00:01:23,038
SlDLE: Clothing's
been reduced to shreds.

12
00:01:23,083 --> 00:01:26,052
Epidermal tissue
is virtually gone.

13
00:01:26,086 --> 00:01:28,054
The body's desiccate d.

14
00:01:28,088 --> 00:01:31,291
GRlSSOM: Viscous fluid the
consistenc

CSI.222.Cross-jurisdictions - ENG.srt

1
00:00:15,048 --> 00:00:20,008
(loud rock music playing)

2
00:00:45,412 --> 00:00:46,245
(laughing)

3
00:00:46,246 --> 00:00:48,681
We should have
these parties more than once a month.

4
00:00:48,682 --> 00:00:51,217
I would, but Mina
tends to get jealous.

5
00:00:51,218 --> 00:00:52,217
I love you, Chief,

6
00:00:52,218 --> 00:00:56,423
but if anybody should
be jealous, it's you.

7
00:00:56,424 --> 00:00:58,584
(laughs)

8
00:00:59,893 --> 00:01:01,161
Who's that guy?

9
00:01:01,162 --> 00:01:02,428
Hey, Chief...

10
00:01:02,429 --> 00:01:04,764
I didn't know you
were into guys, too.

11
00:01:04,765 --> 00:01:06,231
What guy?

12
00:01:45,038 --> 00:01:46,972
(two gunshots)

13
00:01:51,845 --> 00:01:53,608
Daddy?

14
00:02:15,535 --> 00:02:18,671
So, two nights ago,
he has a party.

15
00:02:18,672 --> 00:02:21,574
High-end guest list,
very private.

16
00:02:21,575 --> 00:02:24,021
That was the last
anyone saw of him.

17
00:





Sorodni podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 CSI - Season 2 (Ep.01-08)
0faca526.06.2008
 CSI - Season 2 (Ep.09-16)
1faca526.06.2008

Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 CSI - Season 2 (Ep.09-16)
1faca526.06.2008
 CSI - Season 2 (Ep.01-08)
0faca526.06.2008
 CSI - Season 6 Ep (09-16)
0faca526.06.2008
 The Adventures of Baron Munchausen
0faca526.06.2008
 CSI - Season 6 Ep (01-08)
0faca526.06.2008
 CSI - 4x02 - All For Our Country
0faca526.06.2008
 CSI Miami 1x07
0faca526.06.2008
 Once were warriors
2faca526.06.2008
 I, Claudius
2faca526.06.2008
 Ice Age 2 - The Meltdown (2006)
0faca526.06.2008
 Xena.2x16.for.him.the.bell.tolls
5faca526.06.2008
 Fever Pitch
1faca526.06.2008
 How to Deal
0faca526.06.2008
 Laurel Canyon (2002)-XPD
0faca526.06.2008
 V for Vendetta (2005)
0faca526.06.2008
 Match Point
0faca526.06.2008
 The L word-s03e05
0faca526.06.2008
 Greys.anatomy.s02e23
0faca526.06.2008
 Smallville 518 - Fragile
0faca526.06.2008
 Wolf Creek
0faca526.06.2008
 A Man for All Seasons (1966)
2faca526.06.2008
 The Spy Who Loved Me James Bond-007
0faca526.06.2008
 A Very Long Engagement (2004)-DMT
2faca526.06.2008
 10 Rillington Place (1971)
0faca526.06.2008
 Lara Croft Tomb Raider 2 - The Cradle Of Life
0faca526.06.2008
 13 Tzameti
0faca526.06.2008
 Basic instinct 2
1faca526.06.2008
 The Isle 2000 (korean)
0faca526.06.2008
 NO 3 (korean)
0faca526.06.2008
 Legend Of Ginko 2000 (korean)
0faca526.06.2008
 Beat (korean)
1faca526.06.2008
 A Tale Of Two Sisters 2003 (korean)
1faca526.06.2008
 North Korean Guys 2003 (korean)
0faca526.06.2008
 Linda Linhda Linhda 2005 (korean)
0faca526.06.2008
 North Korean Guys 2003 (korean)
0faca526.06.2008
 Linda Linhda Linhda 2005 (korean)
0faca526.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine