StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: Lost 1x15-20

DOWNLOAD Podnapisi za film Lost 1x15-20 v jeziku angleščina. Datoteka velikosti 89.927 bitov v zip obliki.

Jezik: Angleščina Angleščina

Št. downloadov: 0

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

Lost 1x18 Numbers.english.srt

1
00:00:02,607 --> 00:00:05,730
Right now, this is our priority.

2
00:00:12,131 --> 00:00:14,634
How did you come to be on this island, Danielle?

3
00:00:14,718 --> 00:00:17,921
The ship slammed into rocks, ran aground.

4
00:00:36,172 --> 00:00:38,192
Hold on a second, dude. You want what now?

5
00:00:41,827 --> 00:00:43,051
You want to make snowballs?

6
00:00:43,106 --> 00:00:45,057
He wants you to hold the bamboo tighter.

7
00:00:46,998 --> 00:00:47,793
I think.

8
00:00:48,703 --> 00:00:50,081
- Hey.
- Hey.

9
00:00:50,141 --> 00:00:50,807
How's it coming?

10
00:00:51,279 --> 00:00:51,966
It's coming.

11
00:00:52,707 --> 00:00:55,190
As long as nobody sabotages this one as well, huh?

12
00:00:55,340 --> 00:00:57,233
I got people standing guard 24/7.

13
00:00:57,309 --> 00:00:59,845
Nobody gets near this with or without intent to burn.

14
00:01:00,520 --> 00:01:01,892
Hey, listen, I was thinking,

15
00:01:02,072 --> 00:01:05,185
the chan

Lost 1x16 Outlaws.english.srt

1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
How many drinks did you have at lunch, dad?

2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
Are you lecturing me?

3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
One of the nurses told me that your hands were shaking.

4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
In my professional opinion, ladies and gentlemen,

5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
by the time I was called in,

6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
the damage was irreversible.

7
00:00:12,943 --> 00:00:13,843
I need to --

8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
revise my statement.

9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
I didn't come into the O.R. until well into the procedure.

10
00:00:19,154 --> 00:00:19,763
Jack, this is not --

11
00:00:19,825 --> 00:00:21,043
by the time I got there, it was clear

12
00:00:21,104 --> 00:00:23,823
that my father severed the patient's hepatic artery,

13
00:00:25,215 --> 00:00:27,443
which, in my professional opinion,

14
00:00:27,714 --> 00:00:28,784
led to her death.

15
00:00:31,

Lost 1x17 In Translation.english..srt

1
00:00:37,836 --> 00:00:41,579


2
00:00:42,903 --> 00:00:44,023


3
00:00:44,609 --> 00:00:49,906


4
00:00:50,842 --> 00:00:52,960


5
00:00:54,254 --> 00:00:55,998


6
00:00:56,750 --> 00:00:59,136


7
00:00:59,945 --> 00:01:03,734


8
00:01:05,106 --> 00:01:06,252


9
00:01:11,603 --> 00:01:12,904


10
00:01:15,520 --> 00:01:19,033


11
00:01:20,011 --> 00:01:21,403


12
00:01:23,507 --> 00:01:25,812


13
00:01:27,266 --> 00:01:28,259


14
00:01:30,874 --> 00:01:36,011


15
00:01:37,806 --> 00:01:38,910


16
00:01:39,543 --> 00:01:40,890


17
00:01:41,499 --> 00:01:42,442


18
00:02:22,908 --> 00:02:24,251


19
00:02:24,749 --> 00:02:26,269


20
00:02:38,006 --> 00:02:39,632
Here they go again.

21
00:02:40,533 --> 00:02:42,024
You think we should do something?

22
00:02:42,316 --> 00:02:43,502
What should we do?

23
00:02:44,696 --> 00:02:45,741
What's going on?

24
00:02:46

Lost 1x15 Homecoming.english.srt

1
00:00:03,556 --> 00:00:05,611
Looks like there might have been a struggle.

2
00:00:05,696 --> 00:00:06,835
I think they've been taken.

3
00:00:26,773 --> 00:00:29,348
If you do not stop following me,

4
00:00:29,722 --> 00:00:31,702
I will kill one of them.

5
00:00:34,868 --> 00:00:35,789
Over here!

6
00:00:35,871 --> 00:00:36,645
Jack!

7
00:00:36,937 --> 00:00:38,071
Hey, where's Jack?

8
00:00:40,691 --> 00:00:42,190
- We need the doctor!
- He's right there!

9
00:00:43,049 --> 00:00:43,895
Right there.

10
00:00:44,637 --> 00:00:45,456
What happened?

11
00:00:46,731 --> 00:00:47,954
- Jack!
- Doctor!

12
00:00:49,122 --> 00:00:50,848
Claire! Is she alive?

13
00:00:51,000 --> 00:00:52,353
- What happened?
- Is she all right?

14
00:00:53,855 --> 00:00:54,903
It's okay.

15
00:00:56,218 --> 00:00:57,391
Where did you find her?

16
00:00:57,550 --> 00:00:59,051
I don't know. We were looking for the dog.

17
00:00:59,137 --> 00:01:01,

Lost 1x19 Deux Ex Machina.english.srt

1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
I've lived with it for four years.

2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
We'll get you on a plane back to Sydney on our dime.

3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
No, I don't wanna go back to Sydney.

4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
You don't know who you're dealing with!

5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Don't ever tell me what I can't do -- ever!

6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
This is destiny. This is my destiny.

7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
This is -- I'm supposed to do this, damn it!

8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
How do you open a hatch that has no handle, no latch,

9
00:00:21,274 --> 00:00:23,210
and no discernible way of opening it?

10
00:00:31,781 --> 00:00:32,702
What's that?

11
00:00:34,407 --> 00:00:35,176
A game.

12
00:00:36,389 --> 00:00:38,924
It's my favorite game, actually. I used to play it with my brother.

13
00:00:39,005 --> 00:00:40,322
It's called Mouse Trap.

14
00:00:41,217 --> 00:00:42,232
How do y

Lost 1x20 Do No Harm.english.srt

1
00:00:02,589 --> 00:00:04,619
People are talking about what we're doing out here every day.

2
00:00:04,691 --> 00:00:05,566
We're gonna have to tell 'em.

3
00:00:05,631 --> 00:00:07,685
They're not ready. I saw a beach craft.

4
00:00:07,742 --> 00:00:09,010
What is inside of it, John?

5
00:00:09,084 --> 00:00:11,048
You're gonna have to climb up there for us and find out.

6
00:00:11,131 --> 00:00:13,763
Anybody out there? Mayday. Mayday.

7
00:00:18,473 --> 00:00:19,221
Help!

8
00:00:20,424 --> 00:00:21,034
What happened?

9
00:00:21,110 --> 00:00:23,506
There was an accident. Boone fell off a cliff.

10
00:00:23,777 --> 00:00:25,360
Tell me exactly what happened.

11
00:00:25,631 --> 00:00:27,909
John? Locke!

12
00:00:29,173 --> 00:00:30,393
Come on, out of the way.

13
00:00:31,755 --> 00:00:32,670
I need room.

14
00:00:33,987 --> 00:00:34,735
Keep him steady.

15
00:00:34,807 --> 00:00:36,276
Boone, can you hear me? It's okay. We got you.





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Star Wars Episode III - Revenge of the Sith CD2's - Fin - 23,976fps
0faca526.06.2008
 Smokey and the Bandit 3 (1983)
0faca526.06.2008
 Smokey and the Bandit 2 (1980)
0faca526.06.2008
 Smokey and the Bandit 1 (1977)
0faca526.06.2008
 The 4400 2x04 spanish
0faca526.06.2008
 A Good Woman
2faca526.06.2008
 Azumi 2 Love or Death (parody)
1faca526.06.2008
 The Passion Of The Christ
0faca526.06.2008
 Behind Enemy Lines
1faca526.06.2008
 Clerks
0faca526.06.2008
 Artificial Intelligence 2001
0faca526.06.2008
 The Adventures Of Ichabod And Mr.Toad [1949)
0faca526.06.2008
 Steamboy dvdr ntsc
0faca526.06.2008
 Caught in the Headlights (2004)
1faca526.06.2008
 Legend Of Earthsea
1faca526.06.2008
 Kika
0faca526.06.2008
 BATMAN BEGINS greek 29fps FULL
1faca526.06.2008
 A Very Long Engagement
1faca526.06.2008
 Walk.On.Water.Limited.DVDRip.AC3.XviD.David-Z.avi
2faca526.06.2008
 A very long engagement
1faca526.06.2008
 Impulse (1984)
0faca526.06.2008
 National Treasure
0faca526.06.2008
 Kung Fu Hustle
0faca526.06.2008
 Femal Convict Scorpion Goettersturm (Second Movie in boxed set)
0faca526.06.2008
 Sands of Iwo Jima
0faca526.06.2008
 El Robo
1faca526.06.2008
 Birth
2faca526.06.2008
 Futurama - S05E03 - The Route of All Evil
1faca526.06.2008
 8 Femes
0faca526.06.2008
 Million.Dollar.Baby.DVDRiP.XViD-DoNE
0faca526.06.2008
 Convoy (1978)
1faca526.06.2008
 The.Pacifier.DVDRip.XviD-DiAMOND
0faca526.06.2008
 Scrubs Seson 4 Episodes 11 to 25
0faca526.06.2008
 4400 2x03 spanish
0faca526.06.2008
 4400 2x02 spanish
0faca526.06.2008
 4400 2x01 spanish
0faca526.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine