StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: Rome - Season 01 Ep.07-12

DOWNLOAD Podnapisi za film Rome - Season 01 Ep.07-12 v jeziku angleščina. Datoteka velikosti 104.858 bitov v zip obliki.

Jezik: Angleščina Angleščina

Št. downloadov: 0

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

Rome.S01E07.Pharsalus.srt

1
00:01:37,208 --> 00:01:39,145
Pharsalus*

2
00:01:39,146 --> 00:01:39,146
* This battle takes place
on the 6th of June 48 b.C.
So there've been 4 years since
Vercingetorix' surrender (episode 1)
and more than 3 years since
Caesar crossed the Rubicon (episode 2).

3
00:02:55,100 --> 00:02:57,640
Perhaps if we retreat
to the coast

4
00:02:57,650 --> 00:02:58,750
via Thessaly*,

5
00:02:58,751 --> 00:02:58,751
* Big region at the North of the Greece.

6
00:02:58,767 --> 00:03:00,868
we could hold out
until the rains come.

7
00:03:00,934 --> 00:03:04,134
If we go Eastward, they'll be
able to cut us off here.

8
00:03:04,233 --> 00:03:06,033
Of course.

9
00:03:06,100 --> 00:03:07,934
It will not do.

10
00:03:08,934 --> 00:03:10,239
Ready.

11
00:03:13,567 --> 00:03:15,450
Maps never redraw themselves,

12
00:03:15,467 --> 00:03:17,300
if that's what you're waiting for.

13
00:03:18,966 --> 00:03:20,099
He's right.

14
00:03:20,134 --> 00:03:23,167

Rome.S01E08.Caesarion.srt

1
00:01:35,894 --> 00:01:37,435
Caesarion*

2
00:01:37,436 --> 00:01:37,436
* "Little Caesar".
He'll be Ptolemy XV
and the last Greek pharaoh.
(cf. note line 311).

3
00:03:11,033 --> 00:03:12,556
"A fine reward is offered

4
00:03:12,600 --> 00:03:15,090
for the return of a slave woman

5
00:03:15,100 --> 00:03:16,299
stolen

6
00:03:17,100 --> 00:03:18,347
or absconded

7
00:03:18,350 --> 00:03:21,650
from the house
of Claudius Appius.

8
00:03:21,670 --> 00:03:23,934
The following noblemen
returning from Greece

9
00:03:24,034 --> 00:03:29,234
have received pardon of
Caesar and must not be harmed:

10
00:03:29,250 --> 00:03:31,738
Publius Servilius Casca*,

11
00:03:31,739 --> 00:03:31,739
* One of Caesar's murderers.

12
00:03:32,048 --> 00:03:35,186
Marcus Tullius Cicero,

13
00:03:35,200 --> 00:03:38,205
Gaius Cassius Longinus*

14
00:03:38,206 --> 00:03:38,206
* He'll be though one of the leading
conspirators in the plot for murdering Caesar.

Rome.S01E09.Utica.srt

1
00:01:36,534 --> 00:01:38,016
Utica*

2
00:01:38,017 --> 00:01:38,017
* Town in nowadays Tunisia.

3
00:01:39,543 --> 00:01:42,701
*

4
00:01:42,702 --> 00:01:42,702
February, the 6th 46 b.C.
This battle opposes Caesars troops
to around 10 legions raised by Cato
and Metellus Scipio, joined to the king
Juba the Ist of Numidia. Caesar tells
his fith legion to hit the elephants paws
with axes. After this victory, elephant
became the symbol of this legion.

5
00:01:56,068 --> 00:01:57,689
We should go.

6
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
Night is coming.

7
00:02:00,467 --> 00:02:02,800
They sleep standing up, you know.

8
00:02:04,567 --> 00:02:06,267
Elephants.

9
00:02:07,633 --> 00:02:09,380
On account once laid down,

10
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
they cannot rise again.

11
00:02:12,214 --> 00:02:14,000
Is that so ?

12
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
I was not aware.

13
00:02:28,000 --> 00:02:29,634
We should go.

14
00:02:30,433 --> 00:02:31,

Rome.S01E10.Triumph.srt

1
00:01:36,760 --> 00:01:39,209
Triumph*

2
00:01:39,210 --> 00:01:39,210
*

3
00:01:43,234 --> 00:01:45,536
Dear me,

4
00:01:45,701 --> 00:01:48,133
I've never seen
so many long faces.

5
00:01:48,200 --> 00:01:51,158
It is customary
to be sad at a funeral.

6
00:01:51,170 --> 00:01:54,401
Well, the republic
is old and infirm.

7
00:01:54,420 --> 00:01:57,201
Death can be a merciful
release in such cases.

8
00:01:56,967 --> 00:01:59,257
You do not mean that.

9
00:01:59,300 --> 00:02:01,850
You do not believe that.

10
00:02:02,467 --> 00:02:05,100
You of all people shouldn't
lay jokes about tyranny.

11
00:02:05,133 --> 00:02:06,500
I am deadly serious.

12
00:02:06,885 --> 00:02:08,250
It is in all our interests

13
00:02:08,267 --> 00:02:10,567
to be reconciled
with Caesar now,

14
00:02:10,634 --> 00:02:13,033
for the good of Rome.

15
00:02:13,100 --> 00:02:15,501
The good of Rome indeed.

16
00:02:15,967 --> 00:02:18,834
As soon as t

Rome.S01E11.The.Spoils.srt

1
00:01:34,912 --> 00:01:36,950
The Spoils

2
00:01:36,951 --> 00:01:36,951
* They're spolia opima (or "best
spoils/trophies"), that's to say the arms
and other effects that belong to an enemy
general killed by the Roman general
in a single combat.

3
00:02:45,967 --> 00:02:48,534
- Hurry up, girls.
- Nearly ready.

4
00:02:48,580 --> 00:02:50,051
You have too much
metal on you.

5
00:02:50,067 --> 00:02:51,567
It's not so much.

6
00:02:51,310 --> 00:02:53,700
I'm a magistrate,
not king of Asia.

7
00:02:53,767 --> 00:02:55,639
Give one
to your sister.

8
00:02:56,201 --> 00:02:58,796
Give one to your sister !

9
00:02:59,667 --> 00:03:01,967
Will you stop fussing and
put that veil on, please ?

10
00:03:02,034 --> 00:03:03,533
We're going to be late.

11
00:03:09,433 --> 00:03:11,294
Patron*, I kiss you.

12
00:03:11,295 --> 00:03:11,295
* A patron is usually a patrician but not
always (cf. Vorenus) who takes clients
(such as freedmen, businessmen, ar

Rome.S01E12.Kalends.of.February.srt

1
00:01:35,063 --> 00:01:37,034
Kalends of February

2
00:01:37,035 --> 00:01:37,035
* That is to say,
the first of February.

3
00:02:03,567 --> 00:02:06,314
Pullo ! Pullo !

4
00:02:33,501 --> 00:02:35,434
It's quite good but...

5
00:02:35,501 --> 00:02:37,700
they are far more handsome
in real life.

6
00:03:01,034 --> 00:03:03,534
What are you doing ?

7
00:03:03,550 --> 00:03:06,320
Sorry, sir, sorry, sir.
Just taking your likeness, sir.

8
00:03:06,333 --> 00:03:08,268
Taking my likeness ?

9
00:03:08,333 --> 00:03:11,301
What do you mean ?
Speak, thief !

10
00:03:15,501 --> 00:03:18,594
Sir, Aventine cloth dyers
association

11
00:03:18,601 --> 00:03:20,334
are paying me

12
00:03:20,401 --> 00:03:22,067
to do a mural of you and

13
00:03:22,134 --> 00:03:25,401
Lucius Vorenus
in the arena, sir.

14
00:03:26,268 --> 00:03:28,867
Explain yourself.
Why would anybody do that ?

15
00:03:28,934 --> 00:03:30,867
Why, sir ?

16
00:03:30,9





Ostali podnapisi









(.zip)






Izdelava spletne trgovine