StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: Lost - Perdidos Spanish (Subtitulos S1. 13-24)

DOWNLOAD Podnapisi za film Lost - Perdidos Spanish (Subtitulos S1. 13-24) v jeziku španščina. Datoteka velikosti 185.982 bitov v zip obliki.

Jezik: Španščina Španščina

Št. downloadov: 1

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

Lost - 1x13 - Hearts.srt

1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
Fue tras Claire.

2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
Pisadas, tres pares distintos aqu.

3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
Parece que hubiera habido una pelea.

4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
Creo que se los han llevado.

5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
Tenemos que prepararnos, organizar un equipo de rescate.

6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
Puedo ayudar?

7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
Nos vendra bien una mano si quieres de verdad.

8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
Esto es una isla desierta. Cmo vais a encontrarles?

9
00:00:20,134 --> 00:00:22,000
A qu se dedica en el mundo real, Sr. Locke?

10
00:00:22,070 --> 00:00:27,892
Era... supervisor regional de recaudacin en una compaa de cajas.

11
00:00:28,930 --> 00:00:29,766
Ya, claro.

12
00:00:29,851 --> 00:00:31,247
Deberas dar media vuelta y regresar, Boone.

13
00:00:31,302 --> 00:00:32,047
Qu hay de usted?

14
00:00:32,125 --> 00:00:34,025
- Puedo cuidar de m m

Lost - 1x14 - Special.srt

1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Te dije que cuidara de ti.

2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Gracias, Charlie.
- De nada.

3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Escuchadme.
- Sayid!

4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- No estamos solos.
- Alguien ha visto a Ethan?

5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
S, s, se fue por el camino de la playa.

6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Dnde est Charlie?
- Se fue detrs de Claire.

7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
Pisadas, tres pares distintos por toda la zona.

8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Creo que les han cogido.

9
00:00:21,949 --> 00:00:22,798
Claire.

10
00:00:23,541 --> 00:00:25,593
Lo nico que queran era a Claire.

11
00:00:27,690 --> 00:00:28,516
Walt!

12
00:00:31,661 --> 00:00:32,407
Walt!

13
00:00:35,212 --> 00:00:35,877
Walt!

14
00:00:38,937 --> 00:00:39,592
Walt!

15
00:00:39,701 --> 00:00:41,307
Eh, Michael, has visto las bolsas de Claire?

16
00:00:41,425 --> 00:00:43,165
- Has vis

Lost - 1x15 - Homecoming.srt

1
00:00:03,556 --> 00:00:05,611
Parece que ha habido lucha.

2
00:00:05,696 --> 00:00:06,835
Creo que se los han llevado.

3
00:00:26,773 --> 00:00:29,348
Si no dejas de seguirme,

4
00:00:29,722 --> 00:00:31,702
matar a uno de ellos.

5
00:00:34,868 --> 00:00:35,789
Aqu!

6
00:00:35,871 --> 00:00:36,645
Jack!

7
00:00:36,937 --> 00:00:38,071
Dnde est Jack?

8
00:00:40,691 --> 00:00:42,190
- Necesitamos un mdico!
- Est aqu!

9
00:00:43,049 --> 00:00:43,895
Justo aqu.

10
00:00:44,637 --> 00:00:45,456
Qu pasa?

11
00:00:46,730 --> 00:00:47,956
- Jack!
- Doctor!

12
00:00:49,126 --> 00:00:50,847
Claire! Est viva?

13
00:00:51,006 --> 00:00:52,352
- Qu ha pasado?
- Est bien?

14
00:00:53,855 --> 00:00:54,903
Est bien.

15
00:00:56,218 --> 00:00:57,391
Dnde la has encontrado?

16
00:00:57,550 --> 00:00:59,051
Como a una milla al norte de aqu. Estbamos buscando al perro.

17
00:00:59,137 --> 00:01:01,262
- Estaba co

Lost - 1x16 - Outlaws.srt

1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
Cuntas copas tomaste con el almuerzo, pap?

2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
Me ests echando un sermn?

3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
Una de las enfermeras me dijo que te temblaban las manos.

4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
Damas y caballeros, segn mi opinin profesional,

5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
cuando me llamaron,

6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
el dao ya era irreversible.

7
00:00:12,943 --> 00:00:13,843
Tengo que...

8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
revisar mi declaracin.

9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
No llegu al quirfano hasta que la operacin estaba muy avanzada.

10
00:00:19,154 --> 00:00:19,763
Jack, esto no es...

11
00:00:19,820 --> 00:00:21,042
Cuando llegu a la sala de operaciones resultaba evidente

12
00:00:21,100 --> 00:00:23,823
que haba seccionado la arteria heptica de la paciente

13
00:00:25,213 --> 00:00:27,447
lo cual, segn mi opinin profesional,

14
00:00:27,714 --> 00:00:2

Lost - 1x17 - Translation.srt

1
00:00:37,836 --> 00:00:41,579
Por qu quieres casarte con mi hija?

2
00:00:42,903 --> 00:00:44,023
Sr. Paik...

3
00:00:44,609 --> 00:00:49,906
Puede que venga de un pueblo de pescadores, pero tengo ambiciones.

4
00:00:50,842 --> 00:00:52,960
Y cules son tus ambiciones?

5
00:00:54,254 --> 00:00:55,998
Abrir un restaurante.

6
00:00:56,750 --> 00:00:59,436
Ser el dueo de mi propio hotel, algn da.

7
00:00:59,945 --> 00:01:03,734
Qu piensa tu padre de este matrimonio?

8
00:01:05,106 --> 00:01:06,252
Mi padre?

9
00:01:11,603 --> 00:01:12,904
Est muerto.

10
00:01:15,520 --> 00:01:19,033
Qu haras por mi hija?

11
00:01:20,010 --> 00:01:21,406
Todo.

12
00:01:23,501 --> 00:01:25,817
Incluso trabajar para m?

13
00:01:27,262 --> 00:01:28,257
Por supuesto.

14
00:01:30,874 --> 00:01:36,411
Por qu habra de entregarle mi hija a un hombre que vende sus sueos tan fcilmente?

15
00:01:37,806 --> 00:01:38,910
Porque...

16
00:01:39,5

Lost - 1x18 - Numbers.srt

1
00:00:02,607 --> 00:00:05,730
Ahora mismo esta es nuestra prioridad.

2
00:00:12,131 --> 00:00:14,634
Cmo llegaste a la isla, Danielle?

3
00:00:14,718 --> 00:00:17,921
El barco choc contra las rocas. Encallamos.

4
00:00:36,172 --> 00:00:38,192
Espera un segundo, colega. Qu quieres?

5
00:00:41,827 --> 00:00:43,051
Quieres hacer bolas de nieve?

6
00:00:43,106 --> 00:00:45,057
Quiere que sujetes los palos juntos.

7
00:00:46,998 --> 00:00:47,793
Creo.

8
00:00:48,703 --> 00:00:50,081
- Hola.
- Hola.

9
00:00:50,141 --> 00:00:50,807
Cmo va?

10
00:00:51,279 --> 00:00:51,966
Tirando.

11
00:00:52,700 --> 00:00:55,190
Mientras nadie sabotee tambin esta, eh?

12
00:00:55,340 --> 00:00:57,230
Tengo gente de guardia 24 horas al da.

13
00:00:57,300 --> 00:00:59,840
Nadie se acerca, sea lo que sea que pretenda.

14
00:01:00,520 --> 00:01:01,892
Eh, escucha, estaba pensando

15
00:01:02,072 --> 00:01:05,185
que la posibilidad de que un barco n

Lost - 1x19 - Machina.srt

1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
Llevo cuatro aos viviendo con ello.

2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Le pagaremos el billete de vuelta a Sydney.

3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
No, no quiero volver a Sydney.

4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
No sabe a lo que se enfrenta!

5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
No se atreva a decirme lo que no puedo hacer... nunca!

6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Esto es el destino. Es mi destino.

7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
Es lo que tengo que hacer, maldita sea!

8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
Cmo abres una escotilla que no tiene picaporte ni cerradura

9
00:00:21,274 --> 00:00:23,210
ni ningn otro mecanismo de apertura?

10
00:00:31,781 --> 00:00:32,702
Qu es eso?

11
00:00:34,400 --> 00:00:35,170
Un juego.

12
00:00:36,380 --> 00:00:38,920
La verdad es que es mi juego favorito. Sola jugarlo con mi hermano.

13
00:00:39,000 --> 00:00:40,320
Se llama la Trampa del Ratn.

14
00:00:41,217 --> 00:00:42,232
Cmo s

Lost - 1x20 - Harm.srt

1
00:00:02,589 --> 00:00:04,619
La gente habla de lo que hacemos aqu cada da.

2
00:00:04,691 --> 00:00:05,566
Vamos a tener que contrselo.

3
00:00:05,631 --> 00:00:07,685
No estn preparados. He visto una avioneta.

4
00:00:07,742 --> 00:00:09,010
Qu hay dentro, John?

5
00:00:09,084 --> 00:00:11,048
Vas a tener que subir al rbol para averiguarlo.

6
00:00:11,131 --> 00:00:13,763
Hay alguien ah? SOS, SOS.

7
00:00:18,473 --> 00:00:19,221
Socorro!

8
00:00:20,424 --> 00:00:21,034
Qu ha pasado?

9
00:00:21,110 --> 00:00:23,506
Un accidente. Boone se cay por un precipicio.

10
00:00:23,777 --> 00:00:25,360
Dime lo que ha pasado exactamente.

11
00:00:25,630 --> 00:00:27,900
John? Locke!

12
00:00:29,170 --> 00:00:30,390
Venga, apartaos.

13
00:00:31,750 --> 00:00:32,670
Necesito espacio.

14
00:00:33,987 --> 00:00:34,735
Aprieta con fuerza.

15
00:00:34,807 --> 00:00:36,276
Boone, puedes orme? Est bien, ya estamos contigo.

16
00:00:

Lost - 1x21 - Good.srt

1
00:00:02,135 --> 00:00:03,167
Una en la playa.

2
00:00:03,497 --> 00:00:04,184
Otra...

3
00:00:04,252 --> 00:00:06,769
Kate la colocar en la selva, 2km tierra adentro.

4
00:00:07,702 --> 00:00:08,602
Y la tercera...

5
00:00:08,920 --> 00:00:10,297
Yo la llevar a un sitio elevado.

6
00:00:14,237 --> 00:00:15,089
Dnde ests?

7
00:00:16,216 --> 00:00:16,944
Dnde ests?

8
00:00:18,935 --> 00:00:20,716
SOS, SOS. Hay alguien ah?

9
00:00:21,265 --> 00:00:22,749
Hola? Puede orme?

10
00:00:23,005 --> 00:00:24,001
Somos los supervivientes del accidente de avin...

11
00:00:24,100 --> 00:00:27,650
- Boone, sal de ah!
- ...del vuelo 815 de la Oceanic! Conteste, por favor!

12
00:00:30,620 --> 00:00:32,970
John, dime lo que ha pasado exactamente.

13
00:00:34,350 --> 00:00:35,000
John?

14
00:00:36,559 --> 00:00:37,272
Locke!

15
00:00:37,547 --> 00:00:38,396
Se cay...

16
00:00:39,559 --> 00:00:40,342
El avin.

17
00:00:41,02

Lost - 1x22 - Run.srt

1
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
Hola.

2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
Estoy esperando una carta, por la llegada de un amigo.

3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- Claro. Cmo se llama?
- Joan Hart.

4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Oh. Joan Hart.


5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
Platino.

6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
Platino?

7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
Como en un disco de platino.

8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
Un milln de copias vendidas.

9
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
Ahora los discos de Driveshaft deben haberse disparado

10
00:02:54,576 --> 00:02:58,723
cuando todo el mundo sepa que he muerto en un catastrfico accidente de avin.

11
00:02:59,870 --> 00:03:00,970
Pero cuando aparezca...

12
00:03:02,110 --> 00:03:02,950
vivo...

13
00:03:04,240 --> 00:03:05,540
va a ser la locura.

14
00:03:07,955 --> 00:03:09,650
As que crees que lo de la balsa va a salir bien?

15
00:03:10,319 --> 00:03:11,775
Por supuesto que s. Mira esa cos

Lost - 1x23x24 - Exodus.srt

1
00:00:00,003 --> 00:00:01,019

2
00:00:10,118 --> 00:00:11,264
SOS, SOS!

3
00:00:12,758 --> 00:00:13,564
Eso es francs!

4
00:00:13,662 --> 00:00:14,577
Vienen los franceses!

5
00:00:14,660 --> 00:00:16,446
Nunca he estado tan contento de or hablar en francs!

6
00:00:16,549 --> 00:00:17,721
Alguien habla francs?

7
00:00:20,883 --> 00:00:22,053
Ahora estoy sola.

8
00:00:22,682 --> 00:00:23,784
Sola en la isla.

9
00:00:24,276 --> 00:00:26,041
Por favor, que venga alguien.

10
00:00:26,953 --> 00:00:27,967
Estn muertos.

11
00:00:28,450 --> 00:00:29,440
Les ha matado.

12
00:00:31,240 --> 00:00:32,710
Les ha matado a todos.

13
00:00:33,480 --> 00:00:34,290
Chicos...

14
00:00:36,201 --> 00:00:37,255
dnde estamos?

15
00:00:38,822 --> 00:00:40,332
Encontr el cable en la playa.

16
00:00:41,182 --> 00:00:42,681
Y pens que poda tener algo que ver con

17
00:00:42,727 --> 00:00:44,622
una transmisin que recibimos

18
00:0





Sorodni podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Lost - Perdidos Spanish (Subtitulos S1. 1-12)
0faca526.06.2008

Ostali podnapisi









(.zip)






Izdelava spletne trgovine