StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: Star Trek TNG temp.7 cap.13-24

DOWNLOAD Podnapisi za film Star Trek TNG temp.7 cap.13-24 v jeziku španščina. Datoteka velikosti 199.120 bitov v zip obliki.

Jezik: Španščina Španščina

Št. downloadov: 0

Objavil: faca5
Datum: 29.06.2008

Predpogled podnapisov

Star Trek TNG - 7x23 - Emergencia.srt

1
00:00:02,120 --> 00:00:05,874
Con mi poderoso arte las tumbas,
despertando a sus durmientes,

2
00:00:06,400 --> 00:00:10,188
se abrieron y los arrojaron.

3
00:00:11,200 --> 00:00:14,954
Pero aqu abjuro de mi spera magia

4
00:00:15,080 --> 00:00:18,197
y, cuando haya, como ahora,

5
00:00:18,320 --> 00:00:20,390
invocado una msica divina que,

6
00:00:20,520 --> 00:00:23,956
cumpliendo con mi deseo,

7
00:00:24,080 --> 00:00:26,150
como un aire hechice sus sentidos,

8
00:00:26,840 --> 00:00:32,312
romper mi vara, la hundir
a muchos pies bajo la tierra

9
00:00:33,600 --> 00:00:38,435
y all donde jams baj la sonda
yo ahogar mi libro...

10
00:00:39,360 --> 00:00:40,713
Capitn?

11
00:00:41,240 --> 00:00:43,196
Seor, no est prestando atencin.

12
00:00:43,320 --> 00:00:46,596
- Data, apenas puedo verle.
- Pero, seor...

13
00:00:46,720 --> 00:00:50,793
Se supone que estoy llevando a cabo
un rito mgico neoplatnico.

14
00:00:50,920 -

Star Trek TNG - 7x24 - Golpe preventivo.srt

1
00:00:02,280 --> 00:00:05,397
Cuaderno de bitcora.
Fecha estelar 47941.7.

2
00:00:05,520 --> 00:00:07,670
El Enterprise
se dirige a una reunin

3
00:00:07,800 --> 00:00:11,839
sobre la zona desmilitarizada
en la frontera cardassiana

4
00:00:11,960 --> 00:00:15,873
Entre tanto, celebramos
el regreso de una vieja amiga.

5
00:00:19,920 --> 00:00:20,875
Ro!

6
00:00:24,760 --> 00:00:27,877
- Bienvenida a casa.
- Gracias. Me alegro de volver.

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,560
Felicitaciones por su ascenso, teniente.

8
00:00:30,680 --> 00:00:32,636
- Lo mismo digo, comandante.
- Gracias.

9
00:00:32,760 --> 00:00:35,832
Dicen que el entrenamiento
de tctica avanzada es pan comido.

10
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
Exacto!

11
00:00:38,960 --> 00:00:42,316
- Ha visto el buf?
- Es autntica foraiga bajorana.

12
00:00:42,440 --> 00:00:43,714
No fue fcil encontrarla.

13
00:00:43,840 --> 00:00:46,957
No deberan haberse molestado.

14
00:00:47,

Star Trek TNG - 7x13 - Hacia casa.srt

1
00:00:02,840 --> 00:00:06,071
Cuaderno de bitcora.
Fecha estelar 47423.9.

2
00:00:06,200 --> 00:00:09,795
Hemos llegado a Boral II
respondiendo a una llamada de socorro

3
00:00:09,920 --> 00:00:12,639
del hermano adoptivo de Worf,
Nikolai Rozhenko.

4
00:00:12,760 --> 00:00:16,389
Fue destinado al planeta
como observador cultural.

5
00:00:16,520 --> 00:00:18,636
Anlisis, Data.

6
00:00:18,760 --> 00:00:20,876
La atmsfera se descompone.

7
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
Intensas reacciones plasmnicas
la destruyen.

8
00:00:23,840 --> 00:00:26,229
La estratosfera
ya est desintegrndose.

9
00:00:26,360 --> 00:00:30,035
Hay tempestades de radiaciones
en la superficie.

10
00:00:30,160 --> 00:00:34,517
El planeta se volver inhabitable
en menos de 38 horas.

11
00:00:34,640 --> 00:00:37,234
Recibimos la llamada de socorro
hace cuatro das.

12
00:00:37,360 --> 00:00:40,636
Por qu ha esperado tanto
el Dr. Rozhenko?

13
00:00:40,760 --> 00:00

Star Trek TNG - 7x14 - Rosa sustituta.srt

1
00:00:02,080 --> 00:00:06,153
La mayora de la gente en la colonia
recordar a mi abuela como curandera,

2
00:00:06,280 --> 00:00:08,396
pero sus capacidades iban ms all.

3
00:00:08,520 --> 00:00:11,318
No solo aliviaba el dolor
y curaba enfermedades.

4
00:00:11,800 --> 00:00:15,713
Saba que el bienestar
es ms que un cuerpo sano.

5
00:00:15,880 --> 00:00:19,919
Entre sus remedios estaban
los consejos y los tes medicinales,

6
00:00:20,040 --> 00:00:23,112
y a menudo eran igual de amargos.

7
00:00:23,240 --> 00:00:26,198
Echar mucho en falta
a Felisa Howard.

8
00:00:26,920 --> 00:00:29,150
Sus curas, sus consejos.

9
00:00:30,400 --> 00:00:35,315
Y sobre todo, la inspiracin
que me ha dado todos estos aos.

10
00:00:36,360 --> 00:00:38,157
Descansa en paz, abuela.

11
00:00:45,320 --> 00:00:48,392
Y ahora,
entregamos su cuerpo a la tierra...

12
00:00:48,520 --> 00:00:52,832
Polvo al polvo,
cenizas a las cenizas.

13
00:00:52,960 --> 00:00:

Star Trek TNG - 7x15 - Niveles inferiores.srt

1
00:00:02,120 --> 00:00:04,759
Fletcher es experto
en sistemas de propulsin.

2
00:00:04,880 --> 00:00:06,632
Carstairs tiene ms don de gentes.

3
00:00:06,760 --> 00:00:10,196
Teniendo en cuenta que es un puesto
de supervisin, la elegira a ella.

4
00:00:10,320 --> 00:00:11,833
Tiene razn.

5
00:00:11,960 --> 00:00:14,679
No hemos hecho hace poco
informes de evaluacin?

6
00:00:14,800 --> 00:00:18,759
- Hace tres meses.
- Parece que fue hace tres semanas.

7
00:00:18,880 --> 00:00:21,474
Por qu no ascendemos a todos

8
00:00:21,600 --> 00:00:23,431
y lo dejamos por hoy, comandante?

9
00:00:23,560 --> 00:00:27,519
- Por m bien, capitn.
- Dos cafs, por favor.

10
00:00:31,040 --> 00:00:35,158
De qu se rien? Les hace gracia
las evaluaciones de la tripulacin?

11
00:00:35,280 --> 00:00:37,032
No te preocupes, Sam.

12
00:00:37,160 --> 00:00:38,991
Es que no podemos divertirnos?

13
00:00:39,120 --> 00:00:43,238
Cmo puedo hacerlo cuando

Star Trek TNG - 7x16 - Tu propio tu.srt

1
00:00:04,120 --> 00:00:08,079
Diario del oficial del puente.
Fecha estelar 47611.2.

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,430
Informa la Dra. Beverly Crusher.

3
00:00:10,560 --> 00:00:13,552
Nos hemos encontrado
con el transbordador de Troi.

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,992
sta acaba de volver
de un reencuentro en la base 231.

5
00:00:19,320 --> 00:00:22,312
Enve un mensaje a Data
e infrmele de nuestro retraso.

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,714
A la orden.

7
00:00:24,960 --> 00:00:27,474
- Deanna, bienvenida.
- Gracias.

8
00:00:27,600 --> 00:00:31,195
Acabo de presentarme. No esperaba
a nadie aqu, excepto a Data.

9
00:00:31,320 --> 00:00:33,117
Data est en una misin.

10
00:00:33,240 --> 00:00:37,313
Una sonda de la Federacin se desvi
de rumbo y se estrell en Barkon IV.

11
00:00:37,440 --> 00:00:39,556
Parte del material era radiactivo,

12
00:00:39,680 --> 00:00:42,990
as que mandaron a Data a recuperarlo
antes de que contaminara.

13
00:00:

Star Trek TNG - 7x17 - Mascaras.srt

1
00:00:02,160 --> 00:00:03,832
Muy bien.

2
00:00:08,360 --> 00:00:10,157
Es muy bonito.

3
00:00:10,280 --> 00:00:13,511
No, no es cierto.
No me est saliendo bien.

4
00:00:13,640 --> 00:00:16,871
- Las alas son muy grandes, no?
- No, en absoluto.

5
00:00:17,000 --> 00:00:19,958
Eric, hay pjaros
con alas de todos los tamaos.

6
00:00:20,080 --> 00:00:22,833
No debes preocuparte
si no queda perfecto.

7
00:00:22,960 --> 00:00:25,952
Pero la Srta. Narsu dijo
que debamos hacer esculturas

8
00:00:26,080 --> 00:00:27,638
lo ms realistas posible.

9
00:00:27,760 --> 00:00:28,988
S, eso es.

10
00:00:29,120 --> 00:00:33,989
Es importante saber darle la forma
que uno quiere que tenga,

11
00:00:34,120 --> 00:00:37,112
pero hoy no se trata
de concentrarse en la tcnica,

12
00:00:37,240 --> 00:00:41,552
si no en los sentimientos
que quieres transmitir.

13
00:00:42,800 --> 00:00:46,475
Por ejemplo, qu te viene
a la mente cuando ves un pjaro?

1

Star Trek TNG - 7x18 - El ojo del observador.srt

1
00:00:04,360 --> 00:00:07,511
Estamos perdiendo contencin
en el tubo impulsor de estribor.

2
00:00:07,640 --> 00:00:10,757
- Pase ms energa a las bobinas.
- A la orden, capitn.

3
00:00:10,880 --> 00:00:12,233
Sr. La Forge, informe.

4
00:00:12,360 --> 00:00:16,239
No puedo cerrar los inyectores.
Alguien ha bloqueado los controles.

5
00:00:16,640 --> 00:00:19,074
El sistema de expulsin
de plasma se ha activado.

6
00:00:25,720 --> 00:00:27,756
Dos cubiertas ms.

7
00:00:28,880 --> 00:00:31,633
Puente, ya casi hemos llegado
al tubo del impulsor.

8
00:00:31,760 --> 00:00:32,715
Recibido.

9
00:00:32,840 --> 00:00:36,037
Abra la compuerta del casco.
Quiz haya que expulsar el ncleo.

10
00:00:36,160 --> 00:00:37,434
A la orden, capitn.

11
00:00:42,560 --> 00:00:43,436
Qu ha ocurrido?

12
00:00:43,560 --> 00:00:47,678
Ha bloqueado los controles
y se ha subido a la pasarela.

13
00:00:47,800 --> 00:00:50,519
Intente cerrar el flujo de plasma

Star Trek TNG - 7x19 - Genesis.srt

1
00:00:04,360 --> 00:00:07,318
Y qu haca usted rodando
entre cactus de Cyprion?

2
00:00:08,040 --> 00:00:11,794
- Conoce a Rebecca Smith?
- La nueva oficial tctica?

3
00:00:11,920 --> 00:00:14,957
Dimos un paseo, nos sentamos,
nos pusimos cmodos,

4
00:00:15,080 --> 00:00:17,992
empezamos a ponernos romnticos
y me vi rodando a un lado.

5
00:00:19,320 --> 00:00:22,835
Visin borrosa, mareos.
Palpitaciones.

6
00:00:23,640 --> 00:00:26,518
Una sensacin punzante
en la parte baja de la columna.

7
00:00:27,200 --> 00:00:29,589
Es el sndrome
de la muerte tereliana, verdad?

8
00:00:29,720 --> 00:00:33,349
Dijimos que me consultara a m
antes de mirar en la base de datos.

9
00:00:33,480 --> 00:00:35,914
Bueno, esta vez me alegro
de haberlo hecho as.

10
00:00:36,040 --> 00:00:39,919
Quiz podamos parar la descomposicin
celular antes de que sea tarde.

11
00:00:40,040 --> 00:00:43,032
Reg, no tiene el sndrome
de la muerte tereliana.

12
00:0

Star Trek TNG - 7x20 - Fin de viaje.srt

1
00:00:02,640 --> 00:00:06,519
Cuaderno de bitcora.
Fecha estelar 47751.2.

2
00:00:06,640 --> 00:00:11,714
El Enterprise est en la base 310
para ver a la almirante Nechayev.

3
00:00:11,840 --> 00:00:16,755
Esta visita nos permite adems
recoger a un miembro de la familia.

4
00:00:18,480 --> 00:00:20,755
Aqu estamos,
en tus aposentos.

5
00:00:22,120 --> 00:00:25,999
Estn lejos de los mos,
as que no me vers si no quieres.

6
00:00:26,120 --> 00:00:29,192
Mam, no he pedido aposentos
para m solo por eso.

7
00:00:29,320 --> 00:00:30,912
No necesito explicaciones.

8
00:00:31,040 --> 00:00:35,636
Llega un momento en que no quieres
estar junto a una madre senil.

9
00:00:35,760 --> 00:00:38,638
Visitar la casa de los viejos
doctores los domingos.

10
00:00:40,600 --> 00:00:41,999
Adelante.

11
00:00:42,680 --> 00:00:45,114
Hay un cadete fugitivo aqu?

12
00:00:45,240 --> 00:00:48,437
En ese caso, llamaremos a seguridad.

13
00:00:48,560 --

Star Trek TNG - 7x21 - Primogenito.srt

1
00:00:01,760 --> 00:00:05,230
Inevitablemente,
un chico se convierte en hombre.

2
00:00:05,360 --> 00:00:09,114
Lo que no es inevitable
es que se convierta en guerrero.

3
00:00:09,240 --> 00:00:13,199
Un guerrero debe forjarse,
como una espada, templado por...

4
00:00:15,000 --> 00:00:16,513
...por...

5
00:00:17,840 --> 00:00:19,876
...templado por la experiencia.

6
00:00:21,120 --> 00:00:23,475
El camino de un guerrero
empieza con...

7
00:00:23,600 --> 00:00:25,955
- Alexander.
- No, espera!

8
00:00:31,600 --> 00:00:34,194
Lo siento. No quera darle a usted.

9
00:00:40,240 --> 00:00:43,437
- Qu significa todo esto?
- Lo siento.

10
00:00:43,560 --> 00:00:47,439
Hicimos fullerenos en qumica
y los llenamos de agua.

11
00:00:47,560 --> 00:00:51,314
Te dije que me esperaras aqu.
Te he estado esperando.

12
00:00:51,440 --> 00:00:53,158
Se me olvid.

13
00:00:53,280 --> 00:00:56,511
Te olvidaste
porque te dejas distraer.

14
00:00:56,6

Star Trek TNG - 7x22 - Lineas de sangre.srt

1
00:00:09,320 --> 00:00:10,355
Informe.

2
00:00:10,480 --> 00:00:13,950
Un objeto no identificado
se est acercando a nosotros.

3
00:00:14,080 --> 00:00:15,195
En pantalla.

4
00:00:17,240 --> 00:00:21,552
Parece una sonda no tripulada,
de un metro y medio de dimetro.

5
00:00:21,680 --> 00:00:23,750
No lleva armas que se conozcan.

6
00:00:23,880 --> 00:00:28,510
Capitn, nos llama...
Le llaman a usted, por su nombre.

7
00:00:29,960 --> 00:00:33,430
Abra un canal.
Aqu el capitn Jean-Luc Picard...

8
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
Capitn, detecto una sobrecarga.

9
00:00:35,640 --> 00:00:37,119
Active escudos.

10
00:00:40,680 --> 00:00:43,831
El rayo parece contener
imgenes hologrficas.

11
00:00:43,960 --> 00:00:45,996
Est tratando de proyectar algo.

12
00:00:46,120 --> 00:00:49,590
Asle el ancho de banda. Deje
que la seal atraviese los escudos.

13
00:00:53,200 --> 00:00:54,235
Bok!

14
00:00:54,360 --> 00:00:56,590
Confo que se acu





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Star Trek TNG temp.7 cap.1-12
0faca529.06.2008
 Star Trek TNG temp.6 cap.26
0faca529.06.2008
 Star Trek TNG temp.6 cap.13-25
0faca529.06.2008
 Star Trek TNG temp.6 ap.1-12
0faca529.06.2008
 Next(2007)
0faca529.06.2008
 Star Trek TNG temp.4 cap.25-26
0faca529.06.2008
 Star Trek TNG temp.4 cap.14-24
0faca529.06.2008
 Star Trek TNG temp.4 cap.1-13
1faca529.06.2008
 Star Trek TAS temp.2
0faca529.06.2008
 Star Trek TAS temp.1
2faca529.06.2008
 Heroes temp.1 cap.22-23
0faca529.06.2008
 Heroes temp.1 cap.12-21
0faca529.06.2008
 The EX
0faca529.06.2008
 Blood Diamond (cirilica)
1faca529.06.2008
 Uomo Che Guarda, L (1994) Voyeur, The (Tinto BRASS)
6faca529.06.2008
 Maundy Thursday.2006.DVDRip.XviD-PosTX
1faca529.06.2008
 California Dreamin.2007.DVDRip.XviD-NEPTUNE
3faca529.06.2008
 California Dreamin.2007.DVDRip.XviD-NEPTUNE
1faca529.06.2008
 Il Cane Giallo Della Mongolia
3faca529.06.2008
 California Dreamin.2007.DVDRip.XviD-NEPTUNE
4faca529.06.2008
 The Man Who Shot Liberty Valance (1962)
0faca529.06.2008
 The Man Who Shot Liberty Valance (1962)
1faca529.06.2008
 The Man From Elysian Fields (2001)
0faca529.06.2008
 Ghost Ship (2002)
0faca529.06.2008
 Ghost Ship (2002)
1faca529.06.2008
 The Shield s06e09-jmt
0faca529.06.2008
 Regenesis 3x05.MiNt
1faca529.06.2008
 Young einstein
1faca529.06.2008
 Twilight zone - nothing in the dark
0faca529.06.2008
 Ocean's Eleven LYmdG.AC3
1faca529.06.2008
 Hot Fuzz (Commentary)
0faca529.06.2008
 Hot Fuzz
0faca529.06.2008
 Reno 911 Miami
0faca529.06.2008
 Reno 911 Miami
1faca529.06.2008
 Angel-A
1faca529.06.2008
 Angel-A
1faca529.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine