StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: Stargate SG1 temp.5 cap.12a22

DOWNLOAD Podnapisi za film Stargate SG1 temp.5 cap.12a22 v jeziku španščina. Datoteka velikosti 171.770 bitov v zip obliki.

Jezik: Španščina Španščina

Št. downloadov: 0

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

Stargate SG1 - 5x16 - Ultimo puesto.srt

1
00:00:06,160 --> 00:00:08,720
Previamente en Stargate SG-1:

2
00:00:08,839 --> 00:00:12,880
A cada Seor del Sistema se le permitir
llevar un esclavo humano.

3
00:00:12,960 --> 00:00:17,079
Necesitamos a alguien que hable la lengua goa'uld.
Alguien que no sea Jaffa.

4
00:00:17,160 --> 00:00:21,120
Esperar hasta que los Seores del Sistema
hayan llegado y luego usar esto.

5
00:00:21,239 --> 00:00:25,120
Los dos lquidos mezclados
forman un potente veneno.

6
00:00:25,199 --> 00:00:29,920
Slo tienes que pincharle. Una vez.
Creer que eres su fiel esclavo Jarren.

7
00:00:31,000 --> 00:00:33,479
Todo cuanto queda de Martouf
ahora vive en Lantash

8
00:00:46,000 --> 00:00:48,320
Esto ya est durando demasiado.

9
00:00:48,880 --> 00:00:52,119
Debemos determinar quin es
el responsable de esos ataques.

10
00:00:54,560 --> 00:00:56,119
Teniente?

11
00:00:59,280 --> 00:01:00,600
Oh, Dios mo.

12
00:01:01,000 --> 00:01:03,359
Sarah est aqu

Stargate SG1 - 5x17 - Limite de seguridad.srt

1
00:00:07,000 --> 00:00:09,320
No, esccheme.

2
00:00:09,440 --> 00:00:13,120
Si no puede confirmar mis observaciones es
que tiene las coordenadas errneas

3
00:00:13,240 --> 00:00:16,600
porque desde luego ah arriba hay algo.

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,320
Por ensima vez, est en Casiopea.

5
00:00:20,480 --> 00:00:22,880
sesenta y un grados, diez minutos.

6
00:00:23,000 --> 00:00:25,400
Ascensin correcta dos horas cuarenta y ocho minutos.

7
00:00:27,600 --> 00:00:29,560
Eso es imposible.

8
00:00:30,160 --> 00:00:32,120
S, es cierto.

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,040
Oiga, escuche. No soy ningn chiflado
que le llama por un Ovni.

10
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
Soy el co-fundador de la sociedad de aficionados

11
00:00:41,120 --> 00:00:45,440
a la astronoma del condado de Soxcom del Norte
que rastreado durante 3 noches

12
00:00:45,560 --> 00:00:48,440
Sea lo que sea, es muy grande, est muy cerca

13
00:00:48,560 --> 00:00:52,560
y no pienso

Stargate SG1 - 5x18 - El guerrero.srt

1
00:00:06,200 --> 00:00:08,953
Mi nombre es K'tano.

2
00:00:09,040 --> 00:00:13,079
En otro tiempo primado... de Imhotep.

3
00:00:13,160 --> 00:00:15,151
Un falso dios.

4
00:00:15,240 --> 00:00:18,676
Un falso dios que mat con
mis propias manos.

5
00:00:19,760 --> 00:00:21,751
Ahora soy libre.

6
00:00:22,680 --> 00:00:24,671
Ahora soy un Jaffa libre.

7
00:00:27,000 --> 00:00:31,118
Si haban venido a este lugar, es porque
desean conocer la libertad.

8
00:00:32,280 --> 00:00:36,114
Si han venido a escucharme es porque
en su corazones y en su mentes

9
00:00:36,200 --> 00:00:38,760
saben que los goa'uld
no son dioses.

10
00:00:38,840 --> 00:00:41,070


11
00:00:43,640 --> 00:00:46,757
An as, slo soy un guerrero

12
00:00:47,200 --> 00:00:51,239
aunque juntos somos
un ejrcito de guerreros.

13
00:00:51,320 --> 00:00:54,357
Un ejrcito tiene armas!
Un ejrcito tiene comida!

14
00:00:54,440 --> 00:00:56,351
Con el tiempo tend

Stargate SG1 - 5x19 - Amenaza.srt

1
00:00:06,840 --> 00:00:10,071
Parece una civilizacin
avanzada, seor

2
00:00:10,160 --> 00:00:13,516
No hay sobrevivientes.
Ni cuerpos tampoco.

3
00:00:13,600 --> 00:00:18,071
Basndome en la maleza deduzco que este
lugar fue destruido hace mucho tiempo.

4
00:00:25,800 --> 00:00:28,951
Hay unas dbiles lecturas de energa
que provienen de aqu.

5
00:00:29,040 --> 00:00:31,634
No parece que sea peligroso.

6
00:01:08,320 --> 00:01:10,709
Est perfectamente conservada.

7
00:01:11,560 --> 00:01:14,836
Esta debe de ser una especie
de tumba o de cripta.

8
00:01:17,040 --> 00:01:19,190
O un laboratorio.

9
00:01:19,280 --> 00:01:21,191
Por qu lo dices?

10
00:01:21,280 --> 00:01:25,990
Las lecturas de energa que detecto
parecen provenir de ella.

11
00:02:46,040 --> 00:02:48,190
El coronel O'Neill, seor.

12
00:02:48,280 --> 00:02:51,033
General.
Coronel, puede usted informar.

13
00:02:51,120 --> 00:02:53,953
Confirmamos el reconocimiento

Stargate SG1 - 5x20 - El centinela.srt

1
00:00:05,920 --> 00:00:08,354
Previamente en "Stargate SG-1":

2
00:00:10,280 --> 00:00:11,599
Corre!

3
00:00:13,320 --> 00:00:18,553
Pas por mi mesa una solicitud de un C-5 para recoger
algo confidencial en una pista del N.I.D.

4
00:00:20,880 --> 00:00:23,155
Devolvernos la Piedra de Toque.

5
00:00:23,440 --> 00:00:25,078
Ha desaparecido?

6
00:00:25,160 --> 00:00:27,549
Vestan como ustedes,
portaban armas como las suyas.

7
00:00:30,720 --> 00:00:32,597
Coronel O'Neill?

8
00:00:32,760 --> 00:00:34,557
A caso es una broma, Maybourne?

9
00:00:34,640 --> 00:00:37,029
Creo que querrs or lo que
tengo que ofrecerte.

10
00:00:37,640 --> 00:00:38,516
Su misin?

11
00:00:38,600 --> 00:00:41,831
Utilizar los medios que sean precisos para
conseguir tecnologa que pudiera ayudar a la Tierra

12
00:00:41,920 --> 00:00:45,629
en su batalla contra los goa'uld, seor.
O de otros agresores imprevistos.

13
00:00:46,680 --> 00:00:48,955
Hay una n

Stargate SG1 - 5x21 - Meridiano.srt

1
00:00:07,840 --> 00:00:11,913
Hay que llevarlo a la enfermera.
Daniel ha estado expuesto a radiacin.

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,639
Que un equipo mdico se rena con nosotros.

3
00:00:14,720 --> 00:00:18,554
S seor. Equipo mdico a Alfa 2.
Repito, equipo mdico a Alfa 2.

4
00:00:19,000 --> 00:00:22,072
Coronel, qu ha pasado?
El relato es muy simple, seor.

5
00:00:22,160 --> 00:00:25,118
No presenciamos el incidente.

6
00:00:25,200 --> 00:00:28,590
No me toque!
Puede que est contaminado.

7
00:00:34,240 --> 00:00:36,629
Quiero un escner completo.

8
00:00:39,640 --> 00:00:42,074
Sabemos cunto y de qu tipo?
Era un aparato

9
00:00:42,160 --> 00:00:45,072
que contena una variante
radiactiva de naqahdah.

10
00:00:45,160 --> 00:00:47,276
Su mano derecha estuvo expuesta

11
00:00:47,360 --> 00:00:51,239
a ocho o nueve niveles de radiacin de
neutrones debido al contacto directo.

12
00:00:51,320 --> 00:00:53,959
Todo su cuerpo estuvo

Stargate SG1 - 5x22 - Revelaciones.srt

1
00:00:05,640 --> 00:00:08,108
Previamente en Stargate SG-1:

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,555
A quin sirves?
A Anubis.

3
00:00:10,640 --> 00:00:11,868
Est muerto!

4
00:00:11,960 --> 00:00:16,556
Eso fue lo que supusisteis
tras intentar asesinarle.

5
00:00:17,520 --> 00:00:23,516
Su mano derecha estuvo expuesta a ocho o
nueve niveles de radiacin de neutrones,

6
00:00:24,480 --> 00:00:26,277
Es una dosis letal, seor.

7
00:00:26,960 --> 00:00:28,791
Los echar de menos.

8
00:00:29,240 --> 00:00:30,912
S...

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,278
y nosotros.

10
00:00:59,560 --> 00:01:02,279
La nave Asgard. Nos llaman.

11
00:01:04,840 --> 00:01:07,798
Soy Thor. Comandante
de la flota Asgard.

12
00:01:07,880 --> 00:01:11,350
Su presencia supone una violacin
del Tratado de Planetas Protegidos.

13
00:01:11,440 --> 00:01:13,874
deben retirarse de inmediato.

14
00:01:13,960 --> 00:01:15,951
Oh... me parece que no.

15
00:01:16,840 --> 00

Stargate SG1 - 5x12 - Wormhole X-treme.srt

1
00:00:05,400 --> 00:00:07,500
Previamente en Stargate SG-1

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
Quiero saber quien es este hombre.

3
00:00:09,700 --> 00:00:12,000
Bien, Martin.
De qu va esto?

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,500
Quin es?

5
00:00:13,500 --> 00:00:14,600
Murray.

6
00:00:15,300 --> 00:00:17,200
Has dejado de tomar la
medicacin, no?

7
00:00:17,200 --> 00:00:19,700
No estoy loco!
Y no eres un psiquiatra!

8
00:00:19,700 --> 00:00:21,600
Me estoy quedando sin paciencia.

9
00:00:21,600 --> 00:00:24,000
Y realmente... tengo que saberlo.

10
00:00:24,200 --> 00:00:25,000
Qu es eso?

11
00:00:25,000 --> 00:00:26,600
Un dispositivo mvil por
computadora.

12
00:00:26,600 --> 00:00:28,100
Lo saque de la bolsa de Tanner.

13
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
Tiene mltiples funciones, ven?

14
00:00:29,800 --> 00:00:31,600
Me van a drogar otra vez?

15
00:00:32,100 --> 00:00:36,100
Gatill, lo que despus me di cuenta,
que era un rec

Stargate SG1 - 5x13 - Terreno de prueba.srt

1
00:00:06,759 --> 00:00:10,199
Seor, si no le importa,
tengo un par de preguntas.

2
00:00:10,320 --> 00:00:12,279
Hable rpido.

3
00:00:12,400 --> 00:00:16,359
Bien, cmo escaparon los
Goa'uld del SGC?

4
00:00:16,480 --> 00:00:19,600
No tengo ni idea.
A qu tipo de armas nos enfrentamos?

5
00:00:19,679 --> 00:00:22,039
No lo s. Algo ms?

6
00:00:26,160 --> 00:00:29,879
Perdone seor, es que intento
centrar la situacin.

7
00:00:30,000 --> 00:00:33,719
Dos miembros de mi equipo perseguan a
un goa'uld y desaparecieron hace cuatro horas.

8
00:00:33,840 --> 00:00:36,000
Esa es la situacin.

9
00:00:40,280 --> 00:00:45,240
Esta es la ltima posicin conocida
de la Mayor Carter y Daniel.

10
00:00:46,759 --> 00:00:50,359
Teniente, ustedes protejan el permetro.
Mantenga abierta la radio.

11
00:00:50,479 --> 00:00:52,439
Teal'c, conmigo.

12
00:00:52,560 --> 00:00:55,520
Seor, no entramos con usted?

13
00:00:56,799 --> 00:01:00,479
Hag

Stargate SG1 - 5x14 - 48 Horas.srt

1
00:00:30,679 --> 00:00:32,399
Vamos!

2
00:00:57,679 --> 00:00:59,640
Deprisa.

3
00:01:38,079 --> 00:01:40,040
Y Teal'c?

4
00:01:41,120 --> 00:01:42,920
No lo s seor,

5
00:01:43,000 --> 00:01:45,439
vena detrs de mi.

6
00:02:50,319 --> 00:02:53,639
Coronel, se encuentra bien?
Tenemos que volver seor.

7
00:02:54,599 --> 00:02:59,159
Cul era la situacin?
Nos estaban persiguiendo unos planeadores.

8
00:02:59,280 --> 00:03:01,599
Teal'c estaba conmigo.
Puede que est vivo.

9
00:03:01,960 --> 00:03:05,080
Llame a P3X-1 16.
Intente ponernos en contacto con su radio.

10
00:03:10,159 --> 00:03:14,120
Chevron uno, codificado.
Deberamos tener una MALP lista para una inspeccin.

11
00:03:14,439 --> 00:03:16,159
Hgalo.
S, seor.

12
00:03:17,039 --> 00:03:18,960
Chevron dos, codificado.

13
00:03:19,599 --> 00:03:22,479
Tenemos un error de origen desconocido.

14
00:03:24,879 --> 00:03:26,680
Anulo la llamada?
Mayor?

15
00:03:26,8

Stargate SG1 - 5x15 - Conferencia.srt

1
00:00:06,400 --> 00:00:09,039
Previamente en "Stargate SG-1":

2
00:00:10,359 --> 00:00:15,039
Les prometo que su muerte demostrar con
el tiempo que fue un noble sacrificio.

3
00:00:17,280 --> 00:00:19,239
Sarah.
Me alegra verte.

4
00:00:21,600 --> 00:00:25,960
He encontrado rastros de una sustancia qumica en
el uniforme de Teal'c y he completado su anlisis.

5
00:00:26,039 --> 00:00:30,760
Creo que el teniente Tyler, o la idea del teniente
Tyler no es ms que un implante qumico.

6
00:00:30,879 --> 00:00:33,679
Por lo visto ese a quin
sirve no tiene nombre.

7
00:00:34,359 --> 00:00:36,439
Oh, s que lo tiene.

8
00:00:37,560 --> 00:00:40,520
Slo que a para ustedes
est prohibido saberlo.

9
00:01:03,719 --> 00:01:06,079
Su invitado ha llegado.

10
00:01:12,599 --> 00:01:15,640
Debo felicitarte.

11
00:01:15,760 --> 00:01:21,519
Mis fuentes me han informado de que... has
conseguido reunir un imponente ejrcito

12
00:01:21,640 --> 00:01:





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Stargate SG1 temp.5 cap.1a11
0faca526.06.2008
 Stargate SG1 temp.4 cap.1a11
1faca526.06.2008
 Stargate SG1 temp.4 cap.12a22
0faca526.06.2008
 Stargate SG1 temp.3 cap.1a11
0faca526.06.2008
 Stargate SG1 temp.9 cap.10
0faca526.06.2008
 Stargate SG1 temp.2 cap.1a11
0faca526.06.2008
 Stargate SG1 temp.3 cap.12a22
0faca526.06.2008
 Stargate SG1 temp.2 cap.12a22
0faca526.06.2008
 Stargate SG1 temporada 1 cap.12-21
0faca526.06.2008
 Stargate SG1 temp.1 cap.1a11
0faca526.06.2008
 Stargate Atlantis temp.2 cap.11a20
0faca526.06.2008
 Stargate Atlantis temp.2 cap.1a10
0faca526.06.2008
 Stargate Atlantis temp.1 cap.11a20
0faca526.06.2008
 Stargate Atlantis temp.1 Cap.1a10
0faca526.06.2008
 Supernatural temp.1 cap.1a11
0faca526.06.2008
 Supernatural temp.1 cap.12a22
0faca526.06.2008
 Smallville temp.5 cap.1a11
0faca526.06.2008
 Smallville temp. 5 cap. 12a22
0faca526.06.2008
 Smallville Temp.4 cap.12 a 22
0faca526.06.2008
 Smallville Temp.4 cap.1 a 11
0faca526.06.2008
 The Wedding Singer
0faca526.06.2008
 The Fast And The Furious Tokyo Drift
0faca526.06.2008
 Vidas sem rumo
0faca526.06.2008
 The beat my heart skipped
0faca526.06.2008
 Perder es Cuestion de Metodo (The Art of Losing)
3faca526.06.2008
 Jackie Chan Project A
1faca526.06.2008
 Kingdom of Heaven
2faca526.06.2008
 Serenity (2005)
0faca526.06.2008
 V for Vendetta (2005)
0faca526.06.2008
 Bella Martha (Mostly Martha)
5faca526.06.2008
 Black Books Saison 3 EP03
0faca526.06.2008
 Left behind 3world at war
1faca526.06.2008
 Left behind 2000
0faca526.06.2008
 Left behind 2 tribulation force
2faca526.06.2008
 Assault.On.Precinct.13
0faca526.06.2008
 Final Destination 2
1faca526.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine