StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: SuperNatural Season 1 Ep 1-8

DOWNLOAD Podnapisi za film SuperNatural Season 1 Ep 1-8 v jeziku španščina. Datoteka velikosti 107.996 bitov v zip obliki.

Jezik: Španščina Španščina

Št. downloadov: 0

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

Supernatural_-_1x08_-_Bugs.Spanish.srt

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,407
Anteriormente en Supernatural.
Hace 22 aos.


2
00:00:02,569 --> 00:00:03,557
Sammy!

3
00:00:03,713 --> 00:00:06,547
Toma a tu hermano y corre lo ms rpido
que puedas! Ve!

4
00:00:06,741 --> 00:00:09,214
Su madre muri misteriosamente

5
00:00:09,261 --> 00:00:10,277
Ahora dos hermanos...

6
00:00:10,307 --> 00:00:13,493
Pap est en un viaje de caza, y no
ha estado en casa desde hace das.

7
00:00:13,653 --> 00:00:15,966
estn en una bsqueda
de respuestas.


8
00:00:17,399 --> 00:00:18,456
sta es la agenda de pap

9
00:00:18,620 --> 00:00:20,464
Creo que quiere que continuemos
donde l lo dej.

10
00:00:20,588 --> 00:00:23,440
Salvar personas, cazar cosas.
El negocio familiar.

11
00:00:23,597 --> 00:00:25,673
Crees que mam quera esto
para nosotros?

12
00:00:25,674 --> 00:00:27,055
No lo puedo hacer solo.

13
00:00:27,090 --> 00:00:28,457
Yo conduzco.

14
00:00:29,877 --> 00:0

Supernatural_-_1x01_-_Pilot.Spanish.srt

1
00:00:08,112 --> 00:00:11,111
Lawrence. Kansas
Hace 22 aos.

2
00:00:22,892 --> 00:00:25,135
Venga, vamos a darle las buenas noches a tu hermano.


00:00:29,911 --> 00:00:34,167
- Buenas noches Sam.
- Buenas noches, cario.

3
00:00:35,783 --> 00:00:37,168
Hola! Dean.

4
00:00:37,208 --> 00:00:39,517
- Papi!
- Hola! colega.

5
00:00:39,613 --> 00:00:42,350
Qu crees?
Sam est preparado para fugar al fbol ya?

6
00:00:42,350 --> 00:00:44,214
- No, papi.
- No?

7
00:00:44,261 --> 00:00:45,945
- Lo tienes?
- Lo tengo.

8
00:00:48,426 --> 00:00:50,140
Dulces sueos, Sammy.

9
00:01:21,470 --> 00:01:22,496
- John?

10
00:01:43,392 --> 00:01:46,190
John, tiene hambre?

11
00:01:48,328 --> 00:01:49,148
De acuerdo.

12
00:02:30,733 --> 00:02:32,520
Sammy!

13
00:02:40,031 --> 00:02:40,748
Mary!

14
00:02:41,896 --> 00:02:42,716
Mary!

15
00:02:47,497 --> 00:02:48,259
Mary!

16
00:02:55,983 --> 00:02:57,228
Hola, Sammy.

17
00:0

Supernatural_-_1x02_-_Wendigo.Spanish.srt

1
00:00:01,409 --> 00:00:02,924
2 de Noviembre de 1983

2
00:00:02,925 --> 00:00:04,566
Lo que ocurri aquella noche

3
00:00:05,205 --> 00:00:08,900
Toma a tu hermano y corre lo ms rpido
que puedas! Ahora, Dean! Ve!

4
00:00:09,927 --> 00:00:11,198
De lo que fueron testigos

5
00:00:11,233 --> 00:00:13,000
Mary! No!

6
00:00:13,001 --> 00:00:14,901
Envi a dos hermanos

7
00:00:15,278 --> 00:00:17,000
Pap est en un viaje de caza...

8
00:00:18,052 --> 00:00:20,208
y no ha estado en casa desde hace das.

9
00:00:20,209 --> 00:00:21,209
Jess, disclpanos.

10
00:00:21,210 --> 00:00:23,110
En una busqueda de respuestas
22 aos despus


11
00:00:23,655 --> 00:00:26,500
Jure que acabe de cazar.
Para siempre.

12
00:00:26,520 --> 00:00:27,966
No puedo hacer esto solo.

13
00:00:28,527 --> 00:00:31,000
Y ahora te marchas en medio de la noche
para pasar el fin de semana con ellos.

14
00:00:31,023 --> 00:00:34,304

Supernatural_-_1x03_-_Dead_In_The_Water.Spanish.srt

1
00:00:01,100 --> 00:00:02,700
Anteriormente en Supernatural...

2
00:00:05,150 --> 00:00:08,500
Lleva a tu hermano fuera lo ms rpido
que puedas. Vamos Dean, ve!

3
00:00:10,600 --> 00:00:12,000
Mary No!

4
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
Pap est de viaje de caza.

5
00:00:16,100 --> 00:00:18,200
Pap no ha estado en casa desde hace unos das.

6
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
Jur que todo eso haba acabado.

7
00:00:21,750 --> 00:00:22,760
No puedo hacer esto solo.

8
00:00:28,500 --> 00:00:30,350
Tenemos trabajo que hacer.

8
00:00:30,800 --> 00:00:35,350
sta es su agenda.
Es el mayor bien de pap. Todo lo
que sabe sobre el mal est aqu.

9
00:00:35,400 --> 00:00:37,350
Creo que el quiere que
continuemos donde l lo dej.

10
00:00:37,400 --> 00:00:40,350
Salvar personas, cazar cosas!
El negocio familiar!

11
00:00:40,420 --> 00:00:42,350
No! Necesito encontrar
el asesino de Jessica.

12
00:00:42,420 --> 00:00:45,950
- Es la nica cos

Supernatural_-_1x04_-_Phantom_Traveler.Spanish.srt

1
00:00:04,421 --> 00:00:08,592
Corre fuera con tu hermano!
Corre Dean!

2
00:00:09,343 --> 00:00:11,261
Mary! No!

3
00:00:12,596 --> 00:00:17,684
Papa anda de "cazeria" ,
y no ha vuelto a casa en dias

4
00:00:18,477 --> 00:00:23,148
He terminado con la cazeria,por siempre.
Yo no puedo hacerlo solo.

5
00:00:27,569 --> 00:00:29,321
Tenemos un trabajo que hacer.

6
00:00:29,488 --> 00:00:34,243
Esta es una de las pertenencias mas importante de papa,
todo sobre lo maligno esta aqui.

7
00:00:34,284 --> 00:00:39,748
Debemos seguir salvando gente,
cazar cosas.Empresa Familiar,tu sabes.

8
00:00:40,082 --> 00:00:43,126
Tengo que encontrar al asesino de Jessica.

9
00:00:43,252 --> 00:00:48,215
Vamos a encontrar a papa,Sam.
Si,lo se.

10
00:01:29,631 --> 00:01:33,468
Nervioso por volar?
Es tan obvio,no?


11
00:01:33,760 --> 00:01:39,892
Cual es el riesgo de morir en un
accidente aereo, 20 000 a 1??

12
00:01:43,228 --> 00:01:46,231
Gracias,eso fue tranquiliz

Supernatural_-_1x05_-_Bloody_Mary.Spanish.srt

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Anteriormente en Supernatural

2
00:00:04,000 --> 00:00:08,100
Corre fuera con tu hermano!
Corre Dean!

3
00:00:08,900 --> 00:00:10,800
Mary! No!

4
00:00:12,100 --> 00:00:13,700
Papa anda de "cazeria"

5
00:00:14,300 --> 00:00:16,800
y no ha vuelto a casa en dias.

6
00:00:18,000 --> 00:00:22,700
He terminado con la cazeria,por siempre.
Yo no puedo hacerlo solo.

7
00:00:27,100 --> 00:00:28,900
Tenemos un trabajo que hacer.

8
00:00:29,000 --> 00:00:33,800
Esta es una de las pertenencias mas importante de papa,
todo sobre lo maligno esta aqui.

9
00:00:33,800 --> 00:00:39,300
Debemos seguir salvando gente,
cazar cosas.Empresa Familiar,tu sabes.

10
00:00:39,600 --> 00:00:42,700
Tengo que encontrar al asesino de Jessica.
Es lo unico en que pienso.

11
00:00:42,800 --> 00:00:47,800
Vamos a encontrar a papa,Sam.
Si,lo se.

12
00:00:57,000 --> 00:01:00,500
Verdad o consequencia?
Verdad.

13
00:01:01,200 --> 00:01:03,300
Quie

Supernatural_-_1x06_-_Skin.Spanish.srt

1
00:00:04,405 --> 00:00:08,599
Lleva a tu hermano fuera!
Corre Dean!!

2
00:00:09,800 --> 00:00:11,349
Papa anda de cazeria.

3
00:00:11,551 --> 00:00:13,349
Y no ha llegado a casa en dias.

4
00:00:14,500 --> 00:00:16,300
Jure terminar con la cazeria.

5
00:00:16,300 --> 00:00:18,100
Yo no puedo hacer esto solo

6
00:00:21,300 --> 00:00:22,850
Debemos seguir en donde papa termino.

7
00:00:22,850 --> 00:00:25,451
Tu sabes,salvar gente,cazar cosas.

8
00:00:25,500 --> 00:00:28,350
No,tengo que encontrar al asesino de Jessica.

9
00:01:29,727 --> 00:01:32,108
Hemos encontrado a la victima.

10
00:01:34,256 --> 00:01:36,075
Esta viva.

11
00:01:54,275 --> 00:01:55,313
Quieto!!

12
00:01:55,313 --> 00:01:57,313
No te muevas!!
Suelta el cuchillo!

13
00:01:57,316 --> 00:01:59,415
Pon tus manos en donde las vea!
Sueltalo!

14
00:01:59,516 --> 00:02:02,117
Quedate ahi!
Vamos! Vamos!

15
00:02:13,675 --> 00:02:16,127
Una semana antes.

16
00:02:28,276

Supernatural_-_1x07_-_Hookman.Spanish.srt

1
00:00:00,621 --> 00:00:02,717
Anteriormente en Supernatural.
Hace 22 aos.


2
00:00:02,852 --> 00:00:04,138
Sammy!

3
00:00:04,412 --> 00:00:07,746
Toma a tu hermano y corre lo ms rpido
que puedas! Ahora, Dean! Ve!

4
00:00:07,926 --> 00:00:09,400
Ahora dos hermanos...

5
00:00:09,765 --> 00:00:11,275
Pap est en un viaje de caza...

6
00:00:11,836 --> 00:00:13,687
y no ha estado en casa
desde hace das.

7
00:00:13,688 --> 00:00:14,754
estn en una bsqueda
de respuestas.


8
00:00:14,755 --> 00:00:16,359
Jure que acab de cazar.

9
00:00:16,681 --> 00:00:17,749
No puedo hacer esto solo.

10
00:00:18,440 --> 00:00:20,517
No!
Jess!

11
00:00:21,397 --> 00:00:23,279
Creo que quera que lo retomsemos
donde l lo dej.

12
00:00:23,280 --> 00:00:25,416
Salvar personas, cazar cosas.

13
00:00:25,619 --> 00:00:27,419
No, tengo que encontrar
al asesino de Jessica.

14
00:00:30,364 --> 00:00:34,199
Sobrenatural
s01e07- E





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Kids
0faca526.06.2008
 Andromeda_s04e02_[seriessub.free.fr]_Team_Eureka
0faca526.06.2008
 Andromeda_s04e01_[seriessub.free.fr]_Team_Eureka
1faca526.06.2008
 Bednij Bednij Pavel (Poor Poor Pavel)
1faca526.06.2008
 Andromeda_s04e01_[seriessub.free.fr]_Team_Eureka
0faca526.06.2008
 Rumor Has It... - LRC
0faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]VCD-rip 03
0faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]VCD-rip 02
0faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]VCD-rip 01
1faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]DVD-rip 05
9faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]DVD-rip 03
10faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]DVD-rip 02
10faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]DVD-rip 01
10faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]DVD-rip 04
0faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]DVD-rip 03
0faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]DVD-rip 02
0faca526.06.2008
 Than Dieu Hiep Lu [2006]DVD-rip 01
1faca526.06.2008
 Deadwood season2 (ep.207-212) synched to tv-rips
0faca526.06.2008
 Deadwood season2 (ep.201-206) synched to tv-rips
0faca526.06.2008
 Jarhead
0faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]DVD-rip 04
9faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]DVD-rip 04
0faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]DVD-rip 03
0faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]DVD-rip 01
0faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]DVD-rip 01
0faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]VCD-rip 03
0faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]VCD-rip 02
0faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]VCD-rip 01
0faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]DVD-rip 03
10faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]DVD-rip 02
9faca526.06.2008
 Return of the Condor Hero [2006]DVD-rip 01
0faca526.06.2008
 Paradise regained
0faca526.06.2008
 Y tu mama tambien
1faca526.06.2008
 La pianiste
0faca526.06.2008
 Black Adder Season 3
3faca526.06.2008
 Black Adder Season 2
3faca526.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine