StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: A simpson család -16x11-21

DOWNLOAD Podnapisi za film A simpson család -16x11-21 v jeziku madžarščina. Datoteka velikosti 114.115 bitov v zip obliki.

Jezik: Madžarščina Madžarščina

Št. downloadov: 12

Objavil: faca5
Datum: 29.06.2008

Predpogled podnapisov

the simpsons.1611.srt

1
00:01:15,950 --> 00:01:18,005
Boldog hajnali 3 rt
mindenkinek.

2
00:01:18,006 --> 00:01:19,358
Az elkvetkez t rban,

3
00:01:19,489 --> 00:01:22,276
Springfield legizgalmasabb
gleccsert fogjuk tanulmnyozni,

4
00:01:22,320 --> 00:01:23,885
a Springfieldi Gleccsert.

5
00:01:23,886 --> 00:01:26,560
Remlem, hogy mindannyian a
gleccserhez mlt ltzket viselnek.

6
00:01:26,706 --> 00:01:29,555
H, az n polmat lesstek meg.
Erklcstelen vonatkozs.

7
00:01:29,675 --> 00:01:32,020
A "Dolgok Szarok" ltzkdsi
stlusomnak a rsze.

8
00:01:32,903 --> 00:01:36,057
Igen, nos jllehet, hogy nem rtek
egyet a polja mondanivaljval,

9
00:01:36,169 --> 00:01:39,183
de buzdtok mindent ami nveli
az elvigyzatossgot a gleccserrel.

10
00:01:39,226 --> 00:01:41,016
Kalandra fel.

11
00:01:46,110 --> 00:01:49,600
Szval Liza, kszen llsz az utazsra?
- Persze, hogy kszen.

12
00:01:49,610 --> 00:01:50,950
Tallkozunk a kvetkez elessnl.

the simpsons.1612.srt

1
00:00:02,096 --> 00:00:05,596
A Simpson csald

2
00:00:13,197 --> 00:00:15,922
Meglepets !

3
00:00:24,343 --> 00:00:26,550
Nem rtem mirt kell
nekem j jogostvny.

4
00:00:26,702 --> 00:00:28,059
A rgi is tkletesen megfelel.

5
00:00:28,963 --> 00:00:32,403
Komoly ktsgeim vannak a
vezetsi kpessgeidet illeten.

6
00:00:32,425 --> 00:00:34,508
thajtottl hrom emberen akik
a motorhztetn landoltak.

7
00:00:36,446 --> 00:00:39,198
Legalbb idekint vgzem el a dolgot.

8
00:00:40,765 --> 00:00:44,012
Tudtad, hogy ez a bbi egyszer
lehagyta a Repl Finnt,

9
00:00:44,140 --> 00:00:45,401
Paavo Nurmit?

10
00:00:47,248 --> 00:00:48,176
Kapcsold ki a ftst.

11
00:00:48,177 --> 00:00:50,510
Meg lehet fni idebent!
- Mirl beszlsz?

12
00:00:50,650 --> 00:00:53,080
Az aut mg Guy
Lombardo-nl is melegebb.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,650
Mi a baj velem?!

14
00:01:04,050 --> 00:01:06,570
Jsgos g, valamifle
ni baja lehet!

15

the simpsons.1613.srt

1
00:00:28,271 --> 00:00:31,975
Van szrakoztatbb dolog
egy kellemes vasrnapi vezetsnl?

2
00:00:31,976 --> 00:00:33,620
Oh, igen, nagyszer.

3
00:00:33,786 --> 00:00:35,972
Mirt nem koronzzuk meg ezt azzal,
hogy felolvasunk reg embereknek?

4
00:00:36,170 --> 00:00:36,919
Ht szerintem

5
00:00:37,079 --> 00:00:40,046
a kolaj-terrorizmus s az zonrteg
elvkonyodsnak napjaiban,

6
00:00:40,227 --> 00:00:42,408
a vasrnapi vezets bzlik
a bio-arrogancitl.

7
00:00:42,656 --> 00:00:45,612
H! H, itt van
Ropi a bohc!

8
00:00:45,613 --> 00:00:48,085
Mit mondasz, Ropi?
- Mi?!

9
00:00:48,086 --> 00:00:51,697
Nem kaphatok egy cssze kvt a
majom tnc eljrsa nlkl, rltkm?

10
00:00:51,919 --> 00:00:54,642
A horgsz sapka azt jelenti,
hogy hagyj megamra!

11
00:00:54,800 --> 00:00:57,390
Mindig rm vele tallkozni.

12
00:00:57,550 --> 00:00:59,480
Hogyan maradt ki apa ebbl
az unalmas krutazsbl?

13
00:00:59,640 --> 00:01:00,900

the simpsons.1614.srt

1
00:00:24,218 --> 00:00:25,745
Az utcai eladink nem
fogjk nket tbb zavarni

2
00:00:25,902 --> 00:00:28,957
Tudjtok, sokkal gyakrabban kne
elltogatnunk Shelbyville-be.

3
00:00:29,132 --> 00:00:31,699
Van egy boltjuk
ahol cipket lehet venni.

4
00:00:31,881 --> 00:00:33,726
gy rzem, mintha Prizsba lennk!

5
00:00:34,882 --> 00:00:37,323
A hres Shelbyville-i
Sznhzi Negyed!

6
00:00:37,363 --> 00:00:39,527
Megnzhetnk egy szndarabot?
- Egy szndarabot?!

7
00:00:39,528 --> 00:00:42,056
Mindegyik elads szar, mindig is az volt,
s mindig is az lesz,

8
00:00:42,056 --> 00:00:44,309
s ezt mindenki tudja!
- Nzztek, meg fogunk tudni egyezni.

9
00:00:44,389 --> 00:00:45,738
Elmegynk megnznk egy olyan szndarabot...

10
00:00:46,140 --> 00:00:47,838
amit Liza nem akar megnzni.

11
00:00:48,380 --> 00:00:49,583
Lssuk...

12
00:00:49,735 --> 00:00:51,692
az Equus
Sideshow Mel fszereplsvel,

13
00:00:51,884 --> 00:00:54,360
a Hr

the simpsons.1615.srt

1
00:00:25,035 --> 00:00:27,554
H, Liz,
ott van a bartod.

2
00:00:33,670 --> 00:00:36,415
Oh, igen? Akkor ott
meg a te bartnd.

3
00:00:40,653 --> 00:00:42,674
Igen, akkor te
meg szereted Moleman-t.

4
00:00:42,690 --> 00:00:45,691
Nem, te szereted.
Buzulsz Moleman-rt!

5
00:00:45,700 --> 00:00:46,839
Te buzulsz Moleman-rt!

6
00:00:49,581 --> 00:00:52,306
Senki sem buzul Moleman-rt.

7
00:00:57,437 --> 00:01:00,002
Hol vagyunk?
- Te buzulsz Moleman-rt!

8
00:01:00,164 --> 00:01:01,769
Bart, Liza, dvzllek.

9
00:01:01,920 --> 00:01:03,259
Mr vrtalak benneteket.

10
00:01:06,522 --> 00:01:08,463
A csodlkozsotok helynval,

11
00:01:08,630 --> 00:01:11,723
mert tkletesen
megjsoltam a jvt.

12
00:01:13,565 --> 00:01:14,972
Honnan tudta,
hogy jnni fogunk?

13
00:01:15,154 --> 00:01:16,200
Mert, kedveseim,

14
00:01:16,362 --> 00:01:18,956
mestere vagyok az egyetlen
vals tudomnynak:

15
00:01:19,126 --> 00:01:20,600
az asztr

the simpsons.1617.srt

1
00:00:32,279 --> 00:00:33,250
Valami kzeledik, rmester.

2
00:00:33,500 --> 00:00:34,453
Valami hatalmas!

3
00:00:34,703 --> 00:00:35,550
Maradjanak nyugodtan, emberek!

4
00:00:35,800 --> 00:00:37,850
Az Egyeslt llamoknak kijr, hogy nyerjen nha egy hbort.

5
00:00:38,618 --> 00:00:40,568
Oh, uramisten, ez egy Swingline!

6
00:00:47,253 --> 00:00:48,553
Orvost!

7
00:00:52,517 --> 00:00:53,817
Skinner!

8
00:00:58,256 --> 00:01:00,750
Uh igen, Chalmers tanfelgyel?

9
00:01:01,000 --> 00:01:02,059
Tudja, hogy mi van ma?

10
00:01:02,309 --> 00:01:04,550
Ma? Igen! Termszetesen tudom.

11
00:01:04,800 --> 00:01:08,253
Boldog szlinapot, bol...

12
00:01:08,703 --> 00:01:10,050
Nem az n szletsnapom, Seymour.

13
00:01:10,300 --> 00:01:11,768
Tudja, hogy Nyilas vagyok.

14
00:01:12,018 --> 00:01:13,203
Igazn? n pedig Mrleg.

15
00:01:13,453 --> 00:01:15,167
Van itt egy csom megegyez dolog.

16
00:01:15,417 --> 00:01:17,156
Skinner

the simpsons.1618.srt

1
00:00:48,079 --> 00:00:49,579
Hvjk a rendrsget.

2
00:00:51,900 --> 00:00:54,453
Fel kne vltani egy dollrt.

3
00:00:54,703 --> 00:00:56,450
Vsrls nlkl nincs vlts.

4
00:00:56,700 --> 00:00:59,968
Mi az legolcsbb dolog ami kaphat?

5
00:01:00,218 --> 00:01:01,953
56 grammos zacsks chips.

6
00:01:02,203 --> 00:01:03,820
5.99 dollr.

7
00:01:04,070 --> 00:01:05,306
5.99?!

8
00:01:05,556 --> 00:01:06,650
Micsoda rabls!

9
00:01:06,900 --> 00:01:09,059
Valakinek le kne puffantania tged!

10
00:01:09,509 --> 00:01:11,950
Abba remnykedtem, hogy elkerljk a 3 rs cscsot.

11
00:01:12,200 --> 00:01:13,853
Nem tudom mit kne vacsorra csinlni.

12
00:01:14,105 --> 00:01:15,552
Taln valahol mshol kellene vsrolnunk.

13
00:01:15,804 --> 00:01:18,100
Van egy farm a szomszdban.

14
00:01:21,218 --> 00:01:22,103
rdekes.

15
00:01:22,353 --> 00:01:24,867
Ez olyan mint egy kukorica kutya, kutya nlkl.

16
00:01:25,117 --> 00:01:

the simpsons.1619.srt

1
00:00:25,179 --> 00:00:25,650
H srcok!

2
00:00:25,700 --> 00:00:27,653
n vistok, te vistasz, mindannyian vistunk

3
00:00:27,903 --> 00:00:28,803
egy...

4
00:00:29,700 --> 00:00:30,750
hajvgsrt!

5
00:00:36,418 --> 00:00:38,803
Anya, Bart s n arrl beszlgettnk...

6
00:00:39,053 --> 00:00:39,467
Beszlgettetek?

7
00:00:39,717 --> 00:00:41,156
Ez olyan kedves!

8
00:00:41,406 --> 00:00:43,750
Amit Liza prbl elmondani, hogy...

9
00:00:44,000 --> 00:00:46,359
van egy j gyerek fodrszzlet a bevsrlkzpontban,

10
00:00:46,609 --> 00:00:48,650
s szeretnnk elmenni oda.

11
00:00:48,900 --> 00:00:49,853
Egy gyerek fodrszzlet?

12
00:00:50,105 --> 00:00:51,852
De nekik nincsennek is meg a mintim.

13
00:00:52,104 --> 00:00:54,060
Igen, a mintkra nagy volt a kereslet.

14
00:00:54,318 --> 00:00:55,903
De mi azt szeretnnk, hogy gy nzzen ki a frizurnk mint...

15
00:00:56,503 --> 00:00:57,953
egy emberi frizura.

16
00:00:58,

the simpsons.1621.srt

1
00:00:28,079 --> 00:00:29,450
J hrek, gyerekek.

2
00:00:29,700 --> 00:00:33,780
Ezen a pnteken tartani fogunk egy teljes
iskolra kiterjed kzpkori nnepsget.

3
00:00:34,030 --> 00:00:34,650
Kzpkori?

4
00:00:34,900 --> 00:00:35,768
Mint a Gyrk ura?

5
00:00:36,018 --> 00:00:37,568
Nem, nem teljesen.

6
00:00:38,253 --> 00:00:40,667
Nem haladhatnnk egyszeren csak
a tanknyveink szerint?

7
00:00:40,917 --> 00:00:44,206
Nem! Nem, mr megbztam mindenkit
egy-egy feladattal a kzpkori brsgban.

8
00:00:44,456 --> 00:00:46,050
Martin, te leszel a kirlyunk.

9
00:00:46,300 --> 00:00:50,159
n fogom megmintzni VII Enguerrand
uralkodst, Coucy a felsges!

10
00:00:50,409 --> 00:00:51,959
Tralloo Trallay!

11
00:00:52,500 --> 00:00:53,853
Ne olyan gyorsan, Nelson.

12
00:00:54,403 --> 00:00:57,003
Te leszel Martin kirly egyik testre.

13
00:00:57,600 --> 00:00:58,868
Ezrt meg fogsz fizetni...!

14
00:00:59,118 --> 00:01:00,568
...fen





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 A simpson Család - 16x1-10
12faca529.06.2008
 Zatôichi 20 | Zatôichi To Yôjinbô |Zatoichi Meets Yojimbo (1970)
4faca529.06.2008
 The Prize Winner of Defiance, Ohio (corrigé)
12faca529.06.2008
 Le Dernier métro (1980)
0faca529.06.2008
 Corto Maltese - La Ballade de la Mer Salée (2003)
13faca529.06.2008
 Corto Maltese - La Ballade de la Mer Salée (2003)
0faca529.06.2008
 Corto Maltese - La Ballade de la Mer Salée (2003)
13faca529.06.2008
 Corto Maltese - La Ballade de la Mer Salée (2003)
1faca529.06.2008
 C'est la tangente que je préfère (1997)
0faca529.06.2008
 Zatôichi 10 | The Blind Swordsman's Revenge | Zatoichi's Revenge (1965)
6faca529.06.2008
 Êàâêàçñêàÿ ïëåííèöà
14faca529.06.2008
 Mépris, Le (Jean Luc Godard, 1963)[Il disprezzo]
12faca529.06.2008
 The Net 2.0   (!!2006!!)
11faca529.06.2008
 Friends 9x20 - Ôhe Ïne With The Soap Opera Party
12faca529.06.2008
 Sökarna (1993)
12faca529.06.2008
 Sökarna (1993)
11faca529.06.2008
 Sökarna (1993)
12faca529.06.2008
 Sökarna (1993)
0faca529.06.2008
 Sökarna (1993)
16faca529.06.2008
 Audition | Ôdishon (1999)
2faca529.06.2008
 Dünyayý Kurtaran Adam
0faca529.06.2008
 Terrifying Girls' High School - Lynch Law Classroom | Kyôfu Joshikôkô - Bôkô Rinchi Kyôshitsu (1973)
0faca529.06.2008
 Áîã áîëüøîé, ÿ ìàëåíüêàÿ
12faca529.06.2008
 The dark hours (2005)-Sötét órák
13faca529.06.2008
 Asterix y Obelix - Misión Cleopatra
11faca529.06.2008
 Le chateau de ma mére
13faca529.06.2008
 The Russian Dolls (Les Poupées Russes)
2faca529.06.2008
 Another Way (Egymásra Nézve)
1faca529.06.2008
 Sult | Hunger | Svält (1966)
1faca529.06.2008
 La Jetée
11faca529.06.2008
 Lila dit ça (Lila Says)
1faca529.06.2008
 Les poupées russes
2faca529.06.2008
 Tales of Ordinary Madness
11faca529.06.2008
 The 4400 2ª temp Cap. 1 a 12. Completa
13faca529.06.2008
 Desperate Housewives 2ª temp 1 a 9
13faca529.06.2008
 Lila dit ça (2004)
0faca529.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine