StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: Prison Break 2 (Szökés) 11-21

DOWNLOAD Podnapisi za film Prison Break 2 (Szökés) 11-21 v jeziku madžarščina. Datoteka velikosti 190.430 bitov v zip obliki.

Jezik: Madžarščina Madžarščina

Št. downloadov: 27

Objavil: faca5
Datum: 29.06.2008

Predpogled podnapisov

Prison.Break.S02E11.srt

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Az elz rszek tartalmbl:

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,200
Van kztnk egy
nagy klnbsg, Michael.

3
00:00:06,200 --> 00:00:07,500
Maga nem kpes lni.

4
00:00:08,100 --> 00:00:09,300
El fogom kapni.

5
00:00:09,300 --> 00:00:14,100
Arra az esetre, ha
bajba kerlnl.

6
00:00:14,400 --> 00:00:16,900
Lincoln, nagyon szeretne tallkozni
veled s az csddel.

7
00:00:16,900 --> 00:00:19,800
Tz ves kora ta
nem ltta Michael-t.

8
00:00:19,800 --> 00:00:20,700
Mirt megynk el?

9
00:00:20,700 --> 00:00:22,800
Michael sosem
tallkozott a nagyapddal.

10
00:00:22,800 --> 00:00:23,600
Apa.

11
00:00:23,700 --> 00:00:25,900
- Nlunk van Burrows.
- Intzze el ket.

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,900
ned egy rsze
taln lvezi ezt.

13
00:00:27,900 --> 00:00:30,000
Mintha, ldznd a mmort.

14
00:00:30,600 --> 00:00:33,700
n mr okosabban
cselekednk.

15
00:00:34,500 --> 00:00:35,500
Sara?

16
00:00:39,20

Prison.Break.S02E12.srt

1
00:00:00,876 --> 00:00:02,711
Az elz rszek tartalmbl:

2
00:00:02,794 --> 00:00:05,797
Mirt nem felezzk el a lt
s bortunk ftylat a mltra?

3
00:00:06,215 --> 00:00:07,716
Na j, legyen 60/40.

4
00:00:07,966 --> 00:00:09,968
Te nyomorult tolvaj.

5
00:00:10,052 --> 00:00:11,440
Jobb ha letrdelsz,

6
00:00:11,470 --> 00:00:13,317
s imdkozol, hogy
ne talljak rd.

7
00:00:13,347 --> 00:00:15,390
Mert ha mgis,
jl jegyezd meg,

8
00:00:15,474 --> 00:00:17,351
kihzom a beleidet,
centirl-centire.

9
00:00:17,601 --> 00:00:18,852
- Mr. Bellick?
- Igen?

10
00:00:19,187 --> 00:00:21,520
Vlaszolna mg
nhny krdsre?

11
00:00:21,602 --> 00:00:24,245
Van egy sejtsnk arrl,
hol fog Burrows tallkozni az ccsvel.

12
00:00:24,273 --> 00:00:26,498
Egy "Bolshoi booze"
nev helyen.

13
00:00:26,526 --> 00:00:27,772
Szmok.

14
00:00:27,869 --> 00:00:31,612
Tpllja be a GPS-be s elvezetik
egy helyre a mexiki sivatagban.

15
00:00

Prison.Break.S02E13.srt

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Az elz rszek tartalmbl:

2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
Mi nem megynk.

3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Csinljtok ki ket.

4
00:00:13,320 --> 00:00:14,817
Phil, ne tegye.

5
00:00:14,840 --> 00:00:17,747
Az egsz letemet
ennek az orszgnak szenteltem.

6
00:00:17,860 --> 00:00:20,549
Minden kpet, minden fjlt,
megsemmisteni.

7
00:00:20,550 --> 00:00:22,047
Phil, krem,
ne csinlja.

8
00:00:22,050 --> 00:00:24,199
Hagyott egy zenetet
Mr. Geary-nek.

9
00:00:24,200 --> 00:00:25,809
Kihzom a beleidet,
centirl-centire.

10
00:00:25,810 --> 00:00:27,529
Nem n ltem
meg Roy Geary-t.

11
00:00:27,530 --> 00:00:28,859
Bagwell csapdba csalt.

12
00:00:28,860 --> 00:00:31,469
Letartztatom Roy William Geary
meggyilkolsnak gyanjval.

13
00:00:31,470 --> 00:00:34,179
A pszicholgusom javasolta,
hogy tallkozzam veled,

14
00:00:34,180 --> 00:00:36,740
s elmondjam, mennyire
elrulva rzem magam.

15
0

Prison.Break.S02E14.srt

1
00:00:00,380 --> 00:00:02,190
Az elz rszek tartalmbl:

2
00:00:02,190 --> 00:00:04,590
jra itthon, fnk.

3
00:00:05,120 --> 00:00:06,270
Anyu hol van?

4
00:00:06,270 --> 00:00:08,040
Ksbb csatlakozik
hozznk, rendben?

5
00:00:10,030 --> 00:00:11,060
Nem vagyok gyilkos.

6
00:00:11,060 --> 00:00:13,980
Terrence Steadman,
az Elnk ccse.

7
00:00:13,980 --> 00:00:15,060
Nem n voltam.

8
00:00:15,060 --> 00:00:16,790
Mr. Steadman, nem tarthat
magnl ilyesmit.

9
00:00:16,790 --> 00:00:19,390
Azrt hoztam, hogy meg
tudjam vdeni magam.

10
00:00:19,390 --> 00:00:20,800
Ezrt vagyunk mi itt.

11
00:00:20,800 --> 00:00:23,210
rhatok esetleg egy csekket?
Mert nincs most nlam...

12
00:00:23,210 --> 00:00:25,030
Hell, Mrs. Hollander.

13
00:00:25,830 --> 00:00:27,250
Teddy hazatrt.

14
00:00:27,250 --> 00:00:29,340
Pam vagyok.
Mi trtnik veled?

15
00:00:29,340 --> 00:00:31,820
Szeretlek. Adj egy puszit
a fiamnak a nevemben, rendben

Prison.Break.S02E15.srt

1
00:00:04,630 --> 00:00:06,340
Az elz rszek tartalmbl:

2
00:00:06,340 --> 00:00:09,176
A 11-es Csatorna szmt
legyen szves.

3
00:00:09,176 --> 00:00:11,303
Tegye le a telefont!

4
00:00:11,303 --> 00:00:13,096
A nevem, Michael Scofield.

5
00:00:13,096 --> 00:00:15,474
A Cutback motel 11-es szobjban vagyok...

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,646
s fel akarom adni magam.

7
00:00:23,065 --> 00:00:24,650
Hol van ez a hely?

8
00:00:24,900 --> 00:00:26,401
Hollandiban, ott nttem fel.

9
00:00:26,401 --> 00:00:28,570
Hiszen tudod.

10
00:00:29,198 --> 00:00:30,780
Gynyr.

11
00:00:30,780 --> 00:00:32,578
Ez az zenet Maricruz-nak szl.

12
00:00:32,570 --> 00:00:37,621
Az Ixtapa-i reptren
foglak vrni.

13
00:00:38,288 --> 00:00:40,491
Sziasztok, a nevem Sara,
s szenvedlybeteg vagyok.

14
00:00:40,797 --> 00:00:42,370
Szervusz, Sara.

15
00:00:42,757 --> 00:00:44,290
Csak le akarom lni az idmet.

16
00:00:44,296 --> 00:00:45,963
N

Prison.Break.s02e16.srt

1
00:00:00,843 --> 00:00:02,709
- Hova rejtetted?
- Menj a pokolba.

2
00:00:02,776 --> 00:00:05,477
Magadnak ksznheted.

3
00:00:05,542 --> 00:00:06,876
Sara, ha ezt most hallod,

4
00:00:06,943 --> 00:00:08,843
csak remlni tudom, hogy mostanra
meglelted a szemlyes menedked.

5
00:00:08,909 --> 00:00:11,477
Kihasznltalak s olyan
helyzetbe hoztalak,

6
00:00:11,542 --> 00:00:13,210
ami minden orvos rmlma.

7
00:00:13,276 --> 00:00:15,043
Sara Tancredi.
Jl ismeri?

8
00:00:15,110 --> 00:00:17,276
Sokan jobban ismernm, ha
elintzn, hogy thelyezzenek.

9
00:00:17,343 --> 00:00:18,276
Beszlek az igazgatval.

10
00:00:18,343 --> 00:00:19,876
"jabb esly"
s "Menedk."

11
00:00:19,943 --> 00:00:23,709
Az Anonim Alkoholistk kziknyvbl
val fejezetek cmei.

12
00:00:23,776 --> 00:00:25,542
Higgyetek nekem.

13
00:00:25,609 --> 00:00:29,509
Egy csald lesznk,
ha beledglnk is.

14
00:00:29,576 --> 00:00:31,709
Ez lenne a trkped?

prison.break.s02e17.hdtv.xvid-proper.srt

1
00:00:00,330 --> 00:00:01,501
Az elz rszek tartalmbl:

2
00:00:01,561 --> 00:00:02,903
Meg fogok szkni,

3
00:00:02,963 --> 00:00:04,805
s maga elintzi, hogy
a btym is velem jjjn.

4
00:00:04,865 --> 00:00:06,938
Sajnlom, Henry.

5
00:00:07,008 --> 00:00:08,409
Ez az zenet Maricruz-nak szl.

6
00:00:08,469 --> 00:00:13,475
Az Ixtapa-i repltren
foglak vrni.

7
00:00:13,545 --> 00:00:16,178
Sucre, ha bajba kerlnl,

8
00:00:16,249 --> 00:00:17,520
csak rj az zenfalra.

9
00:00:17,580 --> 00:00:18,982
Mi a cm?

10
00:00:19,052 --> 00:00:21,154
Europeangoldfinch.net

11
00:00:21,224 --> 00:00:23,026
Az egy madr, igaz?

12
00:00:23,086 --> 00:00:24,488
Csomagolj.

13
00:00:24,558 --> 00:00:26,390
Elkltznk.

14
00:00:26,460 --> 00:00:27,992
Egy csald lesznk...

15
00:00:28,062 --> 00:00:29,834
ha beledglnk is.

16
00:00:29,894 --> 00:00:31,837
Fejezze be a munkt
s mr otthon is lehet.

17
00:00:31,897 -->

pb.S02E18.srt

1
00:00:00,542 --> 00:00:02,252
Az elz rszek tartalmbl:

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,900
A szavamat adom.
Lgy vatos.

3
00:00:04,930 --> 00:00:06,630
Jane vigyzni fog rd.

4
00:00:09,160 --> 00:00:11,360
Van egy hgom, akivel nem
beszltem 15 ve.

5
00:00:11,400 --> 00:00:12,660
Gondolja, gy jobb neki?

6
00:00:12,700 --> 00:00:13,930
Bruce?

7
00:00:13,960 --> 00:00:15,500
Tudom, megbeszltk,
hogy nem hvom,

8
00:00:15,530 --> 00:00:17,100
de tudnom kell,
hogy jl van-e.

9
00:00:17,130 --> 00:00:18,100
Maga volt.

10
00:00:18,130 --> 00:00:20,630
Mirl beszl, Sara?

11
00:00:22,760 --> 00:00:25,500
- Hrom szt szeretnk mondani.
- Igen?

12
00:00:25,530 --> 00:00:27,300
Le kell lpnnk.

13
00:00:28,230 --> 00:00:29,900
Feladom magam.

14
00:00:29,930 --> 00:00:30,960
De van egy felttelem.

15
00:00:31,000 --> 00:00:34,030
A felesgt egy rja elengedtk.

16
00:00:34,060 --> 00:00:35,000
Hamarosan itt lesz.

17
00:00:35,

pb.S02E19.srt

1
00:00:00,200 --> 00:00:01,576
A Prison Break elz rszeiben:

2
00:00:01,676 --> 00:00:02,490
Vegyk t mg egyszer.

3
00:00:02,587 --> 00:00:06,626
Eljnnek abba a vrosba, ami 15 mrfldre
van a brtntl. Mirt tennnek ilyet?

4
00:00:06,708 --> 00:00:09,672
Taln mert az Elnk Chicago-ban van
s kszlnek valamire.

5
00:00:09,778 --> 00:00:11,856
A brsg eltt ez
a szalag hasznlhatatlan.

6
00:00:11,954 --> 00:00:13,040
Teht megzsaroljuk.

7
00:00:13,129 --> 00:00:14,314
Mit remlnk cserbe?

8
00:00:15,320 --> 00:00:16,712
Elnki amnesztit.

9
00:00:17,016 --> 00:00:19,864
Tovbb sirnkozunk a pnz miatt,
amit gyis megkap...

10
00:00:19,985 --> 00:00:21,328
Vagy szeretne kicsit tbbet keresni?

11
00:00:21,376 --> 00:00:23,270
- Csupa fl vagyok.
- Jrt mr Mexikban?

12
00:00:23,393 --> 00:00:25,888
Mikor lesz valami kaja?
hen halok.

13
00:00:26,488 --> 00:00:28,774
Ha rr, krnk mg egy
ugyanilyet, drga.

14
00:00:28

pb.S02E20.srt

1
00:00:00,460 --> 00:00:02,060
Az elz rszek tartalmbl:

2
00:00:02,100 --> 00:00:05,400
Elnki amnesztit akarok
a btymnak s nekem.

4
00:00:05,430 --> 00:00:07,330
Beszljen, n majd megvdem.

5
00:00:07,360 --> 00:00:11,760
Mondja el, pontosan mit
krt magtl Mahone.

7
00:00:11,800 --> 00:00:15,600
El kell vgeznem a feladatomat.

8
00:00:15,630 --> 00:00:16,760
Vegye fel.

9
00:00:16,800 --> 00:00:18,630
Maradjon ott.

11
00:00:29,730 --> 00:00:33,100
Mi van, ha tudom,
hol van az 5 milli?

12
00:00:33,130 --> 00:00:38,660
- Hol
- Elmondanm, ha pp nem a letartztatsommal lenne elfoglalva.

15
00:00:38,700 --> 00:00:41,330
Ingyen jegyek, egy flke,
csak oda tra.

16
00:00:41,360 --> 00:00:42,500
Klassz.

17
00:00:42,530 --> 00:00:47,500
Uram, az Elnk pr perc mlva
amnesztit ad Burrows-nak s Scofield-nek.

20
00:00:47,530 --> 00:00:55,100
Ezennel bejelentem, hogy lemondok
az Amerikai Egyeslt llamok elnki tisztjrl.

pb.S02E21.srt

1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
Az elz rszek tartalmbl:

2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
s most hov?

3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Ahov csak akarunk.

4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
Mr nem az vagyok,
akire emlkszel.

5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Megvltoztam.

6
00:00:10,700 --> 00:00:14,700
s olyasmire kszlk, amit sokan
szrny dolognak tartanak.

7
00:00:15,200 --> 00:00:18,600
De ne feledd el a btydat,
akivel felnttl.

8
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Nem rt ide.

9
00:00:22,800 --> 00:00:24,000
- Sara.
- Igen?

10
00:00:24,000 --> 00:00:24,800
Indul a haj.

11
00:00:26,100 --> 00:00:27,300
Mr a fedlzeten vagyok.

12
00:00:28,000 --> 00:00:28,800
Szeretlek.

13
00:00:31,800 --> 00:00:33,500
Mirt mondod most ezt?

14
00:00:33,700 --> 00:00:38,700
Ha jrakezdhetnm, mindent
mskpp csinlnk.

15
00:00:41,000 --> 00:00:42,200
A kulcscsontot rte a goly.

16
00:00:42,400 --> 00:00:44,100
Pr centi s most





Sorodni podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Prison Break 2 (Szökés) 1-10
27faca529.06.2008

Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Prison Break 2 (Szökés) 1-10
27faca529.06.2008
 Heroes (Hösök) 22 - 23
27faca529.06.2008
 Heroes (Hösök) 12 - 21
28faca529.06.2008
 Heroes (Hösök) 1 - 11
27faca529.06.2008
 Heroes 1° Temporada Episodio 23 - How to Stop an Exploding Man
26faca529.06.2008
 L'Odyssée de l'espèce
28faca529.06.2008
 Saw III (Cu*a phâ`n 3)
25faca529.06.2008
 Heroes 1° Temp EP 22
26faca529.06.2008
 Âge d'or, L'
25faca529.06.2008
 Sex And Fury (Furyô anego den - Inoshika Ochô) (1973)
23faca529.06.2008
 Emperor Tomato Ketchup (Tomato Kecchappu Kôtei) (1971)
27faca529.06.2008
 Terrifying Girls' High School - Lynch Law Classroom (Kyôfu joshikôkô - bôkô rinchi kyôshitsu) (1973)
16faca529.06.2008
 The Cave of the Yellow Dog (Die Höhle des gelben Hundes)
23faca529.06.2008
 The Cave of the Yellow Dog (Die Höhle des gelben Hundes)
19faca529.06.2008
 A Short Film About Love (Krótki film o milosci) (1988)
20faca529.06.2008
 A Short Film About Killing (Krótki film o zabijaniu) (1988)
20faca529.06.2008
 Astérix &Obélix - Mission Cléopâtre
23faca529.06.2008
 Kaena La prophétie
21faca529.06.2008
 Maîtresse (1976)
23faca529.06.2008
 À la verticale de l'été
25faca529.06.2008
 À la verticale de l'été
25faca529.06.2008
 Paréntesis
13faca529.06.2008
 South of Nowhere S1 (version améliorée)
12faca529.06.2008
 Trollflöjten (1975)
3faca529.06.2008
 Scener ur ett äktenskap (1973)
5faca529.06.2008
 Astérix et les Vikings (2006)
3faca529.06.2008
 Teléfono rojo - volamos hacia Moscú (1964)
12faca529.06.2008
 Halcón Maltés (1941)
11faca529.06.2008
 Götter der Pest (1970)
3faca529.06.2008
 Heroes 1×18
12faca529.06.2008
 Flag of our fathers (Mémoires de nos pères)
11faca529.06.2008
 Jakob, der Lügner (1975)
2faca529.06.2008
 Tki wo kakeru shôjo (The Girl Who Leapt Through Time)
0faca529.06.2008
 The City of Lost Children (Cité des enfants perdus, La) (1995)
12faca529.06.2008
 Werckmeister harmóniák (2000)
4faca529.06.2008
 Astérix chez les Bretons (1986)
4faca529.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine