StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: James Herriot - All Creatures Great &Small - Season 1 Episodes 1 to 6

DOWNLOAD Podnapisi za film James Herriot - All Creatures Great &Small - Season 1 Episodes 1 to 6 v jeziku italijanščina. Datoteka velikosti 123.377 bitov v zip obliki.

Jezik: Italijanščina Italijanščina

Št. downloadov: 0

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

1x01 Horse Sense.srt

1
00:01:07,438 --> 00:01:09,828
Magnifico animale.

2
00:01:10,920 --> 00:01:13,194
E' un cavallo.

3
00:01:14,560 --> 00:01:16,790
Si, lo so.

4
00:01:16,879 --> 00:01:18,438
E' bello da vedere.

5
00:01:18,519 --> 00:01:23,230
Lo sa, che non sono tutti scomparsi,
sostituiti dal trattore.

6
00:01:23,319 --> 00:01:26,471
Allora, lei ha arato con il cavallo
e il trattore?

7
00:01:26,560 --> 00:01:28,915
Er, bene... Non esattamente.

8
00:01:29,000 --> 00:01:30,956
Lo pensavo.

9
00:01:53,519 --> 00:01:56,191
- Gran posto, vero?
- Non grande quanto Leeds.

10
00:01:56,280 --> 00:01:59,397
Avr delle difficolta' per trovare i posti?

11
00:01:59,480 --> 00:02:01,197
Il veterinario, per esempio.

12
00:02:01,280 --> 00:02:04,477
Non si perder,
se ha fiducia in se stesso.

13
00:02:38,877 --> 00:02:42,429
Scusatemi, potreste dirmi
dove si trova Traingate, per favore?

14
00:02:42,520 --> 00:02:45,751
- Cercate Skeldale House.
- No, cerco il veterinar

1x02 Dogs Days.srt

1
00:00:42,759 --> 00:00:45,115
- Buongiorno, Signora Hall.
- Buongiorno, dottore.

2
00:00:45,200 --> 00:00:47,953
- Un mattino incantevole.
- Le vacche se ne stanno accovacciate.

3
00:00:48,039 --> 00:00:50,155
Questo significa che oggi piover.

4
00:00:50,240 --> 00:00:53,676
- Veramente?
- Uova strapazzate?

5
00:00:53,759 --> 00:00:55,398
- Prego?
- Per colazione.

6
00:00:55,479 --> 00:00:57,755
Oh, io mangio di tutto.

7
00:00:57,840 --> 00:01:00,512
Le uova strapazzate sono quello che preferisco.

8
00:01:00,600 --> 00:01:03,478
- Il dottor Farnon non ancora sceso?
- Da ore.

9
00:01:03,560 --> 00:01:07,757
E' andato a fare l'autopsia su
quel cavallo che avete abbattuto.

10
00:01:07,840 --> 00:01:09,751
Oh, quello.

11
00:01:11,159 --> 00:01:13,515
Gi.

12
00:01:19,319 --> 00:01:21,787
.

13
00:01:34,599 --> 00:01:37,558
- E tu lo chiami pulito?
- Non l'ho ancora fatto.

14
00:01:37,640 --> 00:01:40,073
Datti una mossa.
Non abbiamo t

1x03 It Takes All Kinds.srt

1
00:00:54,840 --> 00:00:57,957
E' molto grazioso. Non avrei potuto fare meglio.

2
00:00:58,039 --> 00:01:02,079
Voi studenti potete imparare molto
osservando noi professionisti.

3
00:01:02,158 --> 00:01:04,799
Avanti. Portiamolo su una coperta

4
00:01:08,438 --> 00:01:10,271
Ecco fatto.

5
00:01:11,560 --> 00:01:13,915
- Lui vuole vedervi.
- "Lui", signora Hall?

6
00:01:14,000 --> 00:01:16,513
Il dottor Farnon. Vi vuole vedere entrambi.

7
00:01:16,599 --> 00:01:20,308
- Che cosa vuole?
- Dice che che la cosa non pu attendere.

8
00:01:20,400 --> 00:01:22,355
- Ebbene cosa?
- Non lo so.

9
00:01:22,438 --> 00:01:27,308
Fa attenzione, Siegfried ha avuto uno di
quegli umori taciturni tutto il mattino.

10
00:01:27,400 --> 00:01:29,355
Questo significa che sta covando.

11
00:01:30,718 --> 00:01:33,552
Non che ci hai a che fare qualcosa?

12
00:01:33,640 --> 00:01:35,596
Non lo so. Dovrei?

13
00:01:35,680 --> 00:01:38,239
Faremmo meglio a scoprirlo,

1x04 Calf Love.srt

1
00:00:38,079 --> 00:00:40,832
Vieni qui, bestia malefica!

2
00:00:40,920 --> 00:00:42,237
Ouch!

3
00:00:43,118 --> 00:00:45,554
Tu, bestia!

4
00:00:49,520 --> 00:00:51,475
Bravo maiale. Bravo maialino.

5
00:00:51,560 --> 00:00:53,152
Fermati.

6
00:00:53,240 --> 00:00:55,231
.

7
00:00:57,320 --> 00:00:59,594
.

8
00:01:00,719 --> 00:01:02,676
Tu, putrida vecchia vacca.

9
00:01:02,759 --> 00:01:07,390
You don't know administering agent
from a knacker. Bad luck.

10
00:01:07,480 --> 00:01:09,471
Spero che ti faccia un male d'inferno!

11
00:01:13,920 --> 00:01:17,069
- Ha finito con lei?
- No, mi dispiace, signor Dent.

12
00:01:17,159 --> 00:01:20,117
Non ho portato gli strumenti adatti con me.

13
00:01:20,200 --> 00:01:22,156
E' quello che aveva detto il dottor Farnon.

14
00:01:22,239 --> 00:01:27,268
- Lei piuttosto in disordine, giovanotto.
- Il dolore la rende irritabile.

15
00:01:27,358 --> 00:01:30,236
Si un poco agitata quando

1x05 Out of Practice.srt

1
00:00:41,520 --> 00:00:43,590
Cos l'hai finalmente invitata?

2
00:00:43,679 --> 00:00:46,752
Non sono stato disinvolto ma
si, abbiamo un appuntamento.

3
00:00:46,840 --> 00:00:51,037
- Non sembri molto soddisfatto.
- Non sono sicuro che Helan voglia uscire.

4
00:00:51,119 --> 00:00:53,872
- Ma ha accettato.
- Non l'ho lasciata rifiutare.

5
00:00:53,960 --> 00:00:56,713
James, devi avere piu fiducia in te stesso.

6
00:00:56,799 --> 00:00:59,109
Non una questione di fiducia,

7
00:00:59,200 --> 00:01:02,350
Semplicemente non sono sicuro che
sia il momento giusto, tutto qui.

8
00:01:02,439 --> 00:01:04,555
.

9
00:01:07,359 --> 00:01:10,158
Be' ora hai saltato il fosso, ragazzo mio.

10
00:01:10,239 --> 00:01:11,912
Cos qual' il tuo piano?

11
00:01:12,000 --> 00:01:14,560
- Piano?
- Si, piano.

12
00:01:14,640 --> 00:01:18,951
Secondo la mia esperienza, il primo
appuntamento con una donna il momento
del successo o della sconfitta.

13
00:01

1x06 Nothing Like Experience.srt

1
00:00:41,840 --> 00:00:43,990
.

2
00:00:47,399 --> 00:00:49,390
.

3
00:00:49,479 --> 00:00:51,390
.

4
00:00:53,200 --> 00:00:55,270
.

5
00:00:55,359 --> 00:00:58,112
- Vedo che non stai meglio.
- No.

6
00:00:58,200 --> 00:01:00,953
Questo un vero schifo di raffreddore.

7
00:01:01,039 --> 00:01:05,635
- Io non me la prenderei, Siegfried.
- Gi, mi dispiace ma sono
cattive notizie per te.

8
00:01:05,719 --> 00:01:08,280
Dovrai prenderti carico di
tutto il fardello, James.

9
00:01:08,359 --> 00:01:12,114
Nessun problema, logico che mi
passi la lista delle visite.

10
00:01:12,200 --> 00:01:15,430
- Eccola qui.
- Oh, si. Grazie.

11
00:01:18,599 --> 00:01:21,796
Due greggi da vaccinare, tre castrazioni,

12
00:01:21,879 --> 00:01:25,793
sette esami post-operatori...

13
00:01:25,879 --> 00:01:31,317
- Non riuscir mai a far fronte
a tutto questo lavoro!
- Sono proprio dei lavori "entro ed esco".

14
00:01:31,400 --> 00:01:34,278
- Degli z





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Shampoo (1975)
0faca526.06.2008
 The People vs Larry Flynt 1996.iNT.AC3-TiDE
0faca526.06.2008
 Ever After 1998.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE
1faca526.06.2008
 Mallrats.1995.EXTENDED.DVDRip.XviD-FRAGMENT
3faca526.06.2008
 Oscar And Lucinda 1997.DVDRip.XviD.AC3.iNT-TURKiSO
0faca526.06.2008
 La Haine 1995.SE.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CRDS
2faca526.06.2008
 Jackie Chan - Miracles
0faca526.06.2008
 Jackie Chan - City Hunter
2faca526.06.2008
 The O.C. 303
0faca526.06.2008
 Arizona Dreams
8faca526.06.2008
 Joey Season 2 - 203 - S02x03 - Joey and the spanking - by friendsnet.forumactif.com
2faca526.06.2008
 L Empire Des Loups
5faca526.06.2008
 Manchurian Candidate
0faca526.06.2008
 Manchurian Candidate
0faca526.06.2008
 Repulsion
0faca526.06.2008
 Kung Fu Hustle
0faca526.06.2008
 Desperate Housewives season 2 ep 1+2
0faca526.06.2008
 The Land Of the Dead
0faca526.06.2008
 Un long dimanche de fiancailles
0faca526.06.2008
 Una storia vera (The Straight Story)
1faca526.06.2008
 Lost S02E01
0faca526.06.2008
 Million Dollar Baby
0faca526.06.2008
 The Count of Monte Cristo
0faca526.06.2008
 Lost and Delirious (ViTE)
0faca526.06.2008
 Land Of The Dead UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
0faca526.06.2008
 Il Mostro
1faca526.06.2008
 Il Mostro
0faca526.06.2008
 Lost S02E02
0faca526.06.2008
 Smallville 501 (divx)
0faca526.06.2008
 Battlestar Galactica 2003
4faca526.06.2008
 Half baked
4faca526.06.2008
 Stargate Atlantis - 2x03 - Runner
0faca526.06.2008
 Kopps
0faca526.06.2008
 Birthday Girl
1faca526.06.2008
 Cinderella Man
1faca526.06.2008
 Cinderella Man
0faca526.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine