StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: James Herriot - All Creatures Great &Small - Season 1 Episodes 7 to 13

DOWNLOAD Podnapisi za film James Herriot - All Creatures Great &Small - Season 1 Episodes 7 to 13 v jeziku italijanščina. Datoteka velikosti 158.315 bitov v zip obliki.

Jezik: Italijanščina Italijanščina

Št. downloadov: 0

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

1x10 Sleeping Partners.srt

1
00:00:49,759 --> 00:00:51,716
.

2
00:00:53,880 --> 00:00:55,518
.

3
00:01:17,079 --> 00:01:19,036
.

4
00:01:19,120 --> 00:01:21,713
Si, salve? Chi ?

5
00:01:21,799 --> 00:01:25,509
- E' dentro, dottor Herriot?
- Si. E' lei, signora Burns?

6
00:01:25,599 --> 00:01:28,671
Si, dottor Herriot. Le ho portato
il t del mattino.

7
00:01:28,760 --> 00:01:31,399
- T?
- Che ora ?

8
00:01:36,840 --> 00:01:40,628
- Sono le sette e mezzo.
- Oh, no!

9
00:01:40,719 --> 00:01:44,314
James, dille che vogliamo solo dormire.

10
00:01:44,400 --> 00:01:46,834
Dopo tutto il disturbo che si presa?

11
00:01:46,920 --> 00:01:49,353
- Mm-hm.
- E' alzato, dottor Herriot?

12
00:01:49,439 --> 00:01:52,078
Torna a dormire. Ci penso io.

13
00:01:52,159 --> 00:01:55,277
- Dottor Herriot!
- Si, arrivo, signora Burns.

14
00:02:05,159 --> 00:02:08,948
- Buongiorno, dottor Herriot.
- E' un buongiorno mattiniero.

15
00:02:09,039 --> 00:02:12,509
Non c' niente

1x08 Advice & Consent.srt

1
00:00:46,479 --> 00:00:48,198
.

2
00:00:51,799 --> 00:00:54,359
Bene, chi rimasto?

3
00:00:54,439 --> 00:00:56,396
Erm, solo Clancy.

4
00:00:56,479 --> 00:00:59,631
- Il Clancy di Joe Mulligan?
- Proprio lui.

5
00:00:59,719 --> 00:01:02,075
Pare che il cane stia "uomitando" di nuovo.

6
00:01:02,159 --> 00:01:04,674
E' probabilmente... qualcosa che ha mangiato.

7
00:01:06,799 --> 00:01:11,031
Strano genere di creatura. Un incrocio
tra un Airdale e un asino.

8
00:01:12,840 --> 00:01:14,796
.

9
00:01:14,879 --> 00:01:17,109
Si.

10
00:01:17,200 --> 00:01:21,112
Senti, non vorresti visitarlo al posto mio,

11
00:01:21,200 --> 00:01:23,316
mentre io mi occupo di quel piccolino?

12
00:01:23,400 --> 00:01:27,597
Mi piacerebbe, ma sfortunatamente
lui ha chiesto proprio di te.

13
00:01:27,680 --> 00:01:30,558
Dice che Clancy ti conosce sin
da quando eri un bambino.

14
00:01:30,640 --> 00:01:32,870
- Capisco.
- Non sarai mica spaventato da quel c

1x07 Golden Lads And Girls.srt

1
00:00:35,119 --> 00:00:36,758
.

2
00:00:58,280 --> 00:01:00,235
Povero vecchio Willie Dalby.

3
00:01:01,359 --> 00:01:04,715
Mi piaceva. Lo ammiravo.

4
00:01:04,799 --> 00:01:06,756
Come dicevo l'altro giorno,

5
00:01:06,840 --> 00:01:09,593
Li ammiro tutti, per il loro spirito puro.

6
00:01:09,680 --> 00:01:11,954
E' tremendo che la provvidenza

7
00:01:12,040 --> 00:01:16,715
non consenta ai loro corpi di essere
indomabili come il loro spirito.

8
00:01:16,799 --> 00:01:18,631
Si.

9
00:01:18,719 --> 00:01:20,596
Se n' andato in poche settimane.

10
00:01:20,680 --> 00:01:22,317
Mi domando come se la caver lei.

11
00:01:22,400 --> 00:01:26,188
Non vedo come possa farcela,
non con bambini piccoli.

12
00:01:26,280 --> 00:01:30,558
E' una maledetta disgrazia. Hanno lavorato
cos duro per costruire quel posto.

13
00:01:30,640 --> 00:01:36,555
Be', io pensavo di chiamare, giusto
per vedere come se la cava.

14
00:01:36,640 --> 00:01:38,834
Si,

1x12 Practise Makes Perfect.srt

1
00:00:42,079 --> 00:00:44,036
- Buon giorno.
- Buon giorno.

2
00:00:44,118 --> 00:00:46,759
- Sembra buono.
- Non ci vuole molto per la colazione.

3
00:00:46,840 --> 00:00:48,875
Meraviglioso. Meraviglioso.

4
00:00:56,719 --> 00:00:59,029
.

5
00:01:07,879 --> 00:01:10,438
- Buon giorno, Tris.
- Hm?

6
00:01:10,519 --> 00:01:13,078
- Ho detto, buon giorno.
- 'Giorno, James.

7
00:01:13,159 --> 00:01:15,069
- Va tutto bene?
- Abbastanza.

8
00:01:15,159 --> 00:01:18,834
- Non sembra.
- Ho detto che va tutto
abbastanza bene, James.

9
00:01:22,718 --> 00:01:24,834
- Far io il resto.
- Bene.

10
00:01:24,920 --> 00:01:27,912
- Aspettiamo il dottor Farnon?
- Oh, si.

11
00:01:28,000 --> 00:01:31,150
- Non ancora tornato?
- Non lo so.

12
00:01:31,239 --> 00:01:33,912
Hai visto nessun segno di lui, Tris?

13
00:01:34,000 --> 00:01:37,436
- Scusa, cosa dicevi?
- Siegfried. E' tornato?

14
00:01:37,519 --> 00:01:40,432
- Tornato da dove?
- Lo

1x13 Breath Of Life.srt

1
00:00:50,439 --> 00:00:52,396
.

2
00:00:57,439 --> 00:01:01,671
Se avesse chiamato prima, signor Kitson,
avrei potuto salvare il quarto.

3
00:01:01,759 --> 00:01:04,478
Tre sono una combriccola, e il
quarto solo di fastidio.

4
00:01:04,560 --> 00:01:08,472
- Sarebbe stata meglio solo con due.
- E' questione di opinioni.

5
00:01:08,560 --> 00:01:10,072
Grazie.

6
00:01:13,280 --> 00:01:15,191
Cosa c' che non va qui?

7
00:01:15,280 --> 00:01:17,998
Ha avuto un parto duretto ieri.

8
00:01:18,079 --> 00:01:19,911
Cosa intende dire con, duretto?

9
00:01:20,000 --> 00:01:23,912
Un unico grosso agnello, con una zampa
dietro, e non potevo rovesciarla.

10
00:01:24,000 --> 00:01:27,150
E lei l'ha tirato fuori cos come
stava, con la zampa rovesciata?

11
00:01:27,239 --> 00:01:29,150
Non potevo fare altro.

12
00:01:32,079 --> 00:01:35,037
Potebbe riprendersi con un p
di attenzione, signor Kitson.

13
00:01:35,120 --> 00:01:38,555
Non, non ne voglio

1x11 Bulldog Breed.srt

1
00:00:45,719 --> 00:00:47,676
.

2
00:00:51,880 --> 00:00:54,838
- Oh, salve.
- Salve.

3
00:00:54,920 --> 00:00:56,875
Posso aiutarla?

4
00:00:59,200 --> 00:01:02,271
Non c' un posto un p pi privato?

5
00:01:02,359 --> 00:01:05,112
Certo, naturalmente. Farebbe meglio a entrare.

6
00:01:05,200 --> 00:01:07,156
Grazie.

7
00:01:25,680 --> 00:01:27,635
Ahem. Posso...

8
00:01:27,719 --> 00:01:29,676
Oh, mi scusi. Certo, naturalmente.

9
00:01:34,040 --> 00:01:35,995
Grazie.

10
00:01:41,000 --> 00:01:42,956
Bene, allora.

11
00:01:44,280 --> 00:01:46,236
Credo di essere incinta.

12
00:01:47,519 --> 00:01:49,350
- Prego?
- Lui fuori di se..

13
00:01:49,439 --> 00:01:52,159
- Veramente?
- Noi non abbiamo molto denaro.

14
00:01:52,239 --> 00:01:54,834
Be', non molte persone ne hanno di questi tempi.

15
00:01:56,200 --> 00:01:58,555
Pu visitarmi subito?

16
00:02:02,239 --> 00:02:04,195
- Salve.
- Salve.

17
00:02:06,840 --> 00:02:0

1x09 The Last Furlong.srt

1
00:00:50,119 --> 00:00:52,713
E' proprio come prima, dottor Herriot.

2
00:00:52,799 --> 00:00:54,152
Grazie.

3
00:00:58,280 --> 00:01:02,319
- Qual' il verdetto?
- Non ne abbiamo ancora raggiunto uno.

4
00:01:02,399 --> 00:01:05,233
Non so cosa fare con questa cosa, dottor Herriot.

5
00:01:05,319 --> 00:01:09,518
Nei miei giorni di college, mi dicevano
sempre che una grossa mammella gonfia

6
00:01:09,599 --> 00:01:11,909
e il latte sporco erano causati dal mastice.

7
00:01:12,000 --> 00:01:14,560
Ma questo sembra essere una cosa diversa.

8
00:01:14,640 --> 00:01:16,870
Ci sono ancora delle impurit a fiocchi nel latte?

9
00:01:16,959 --> 00:01:19,314
Sissignore, lo stesso dell'ultima
volta che venuto.

10
00:01:19,400 --> 00:01:23,518
Solo di tanto in tanto, n perfetto n
del tutto a male. Sono proprio stufo.

11
00:01:25,079 --> 00:01:29,197
- Non ordinaria mastite.
- Grazie molte.

12
00:01:29,280 --> 00:01:31,953
E' preoccupante come contin





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 James Herriot - All Creatures Great &Small - Season 1 Episodes 1 to 6
0faca526.06.2008
 Shampoo (1975)
0faca526.06.2008
 The People vs Larry Flynt 1996.iNT.AC3-TiDE
0faca526.06.2008
 Ever After 1998.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE
1faca526.06.2008
 Mallrats.1995.EXTENDED.DVDRip.XviD-FRAGMENT
3faca526.06.2008
 Oscar And Lucinda 1997.DVDRip.XviD.AC3.iNT-TURKiSO
0faca526.06.2008
 La Haine 1995.SE.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CRDS
2faca526.06.2008
 Jackie Chan - Miracles
0faca526.06.2008
 Jackie Chan - City Hunter
2faca526.06.2008
 The O.C. 303
0faca526.06.2008
 Arizona Dreams
12faca526.06.2008
 Joey Season 2 - 203 - S02x03 - Joey and the spanking - by friendsnet.forumactif.com
2faca526.06.2008
 L Empire Des Loups
5faca526.06.2008
 Manchurian Candidate
0faca526.06.2008
 Manchurian Candidate
0faca526.06.2008
 Repulsion
0faca526.06.2008
 Kung Fu Hustle
0faca526.06.2008
 Desperate Housewives season 2 ep 1+2
0faca526.06.2008
 The Land Of the Dead
0faca526.06.2008
 Un long dimanche de fiancailles
0faca526.06.2008
 Una storia vera (The Straight Story)
1faca526.06.2008
 Lost S02E01
0faca526.06.2008
 Million Dollar Baby
0faca526.06.2008
 The Count of Monte Cristo
0faca526.06.2008
 Lost and Delirious (ViTE)
0faca526.06.2008
 Land Of The Dead UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
0faca526.06.2008
 Il Mostro
1faca526.06.2008
 Il Mostro
0faca526.06.2008
 Lost S02E02
0faca526.06.2008
 Smallville 501 (divx)
0faca526.06.2008
 Battlestar Galactica 2003
4faca526.06.2008
 Half baked
4faca526.06.2008
 Stargate Atlantis - 2x03 - Runner
0faca526.06.2008
 Kopps
0faca526.06.2008
 Birthday Girl
1faca526.06.2008
 Cinderella Man
1faca526.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine