StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: James Herriot - All Creatures Great &Small - Season 2 Episodes 1 to 8

DOWNLOAD Podnapisi za film James Herriot - All Creatures Great &Small - Season 2 Episodes 1 to 8 v jeziku italijanščina. Datoteka velikosti 182.340 bitov v zip obliki.

Jezik: Italijanščina Italijanščina

Št. downloadov: 0

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

2x08 Pride Of Posession.srt

1
00:00:48,000 --> 00:00:50,832
Dottor Herriot! Dottor Herriot!

2
00:00:52,359 --> 00:00:54,316
Dottor Herriot!

3
00:01:01,960 --> 00:01:03,313
Dottor Herriot!

4
00:01:03,399 --> 00:01:06,436
- Oh, salve, signor Partridge.
- Potrebbe dedicarmi un momento?

5
00:01:06,519 --> 00:01:08,750
Certo, naturalmente.

6
00:01:11,000 --> 00:01:13,355
E' veramente gentile. E' molto impegnato?

7
00:01:13,438 --> 00:01:16,000
- No. Qual' il problema?
- Percy.

8
00:01:16,078 --> 00:01:19,197
Potrebbe fermarsi un momento
per dargli un'occhiata?

9
00:01:23,599 --> 00:01:26,637
C' il dottor Herriot per visitarti, Percy.

10
00:01:26,718 --> 00:01:29,471
Vieni a farti vedere, bravo ragazzo!

11
00:01:30,560 --> 00:01:33,915
Ciao, Percy. Ciao. Bravo cane.

12
00:01:35,000 --> 00:01:37,194
Tutto a posto. Va bene.

13
00:01:37,280 --> 00:01:40,909
- Allora?
- Sembra piuttosto vivace, signor Partridge.

14
00:01:41,000 --> 00:01:45,197
- Non malato?
- No, no, sta

2x01 Cats And Dogs.srt

1
00:00:47,520 --> 00:00:50,750
- Buon giorno, Helen, mia cara!
- Buon giorno, Siegfried.

2
00:00:50,840 --> 00:00:53,195
E' veramente uno splendido mattino.

3
00:00:54,880 --> 00:00:58,350
Buon giorno a tutti! Non vi
faremo aspettare a lungo.

4
00:00:58,439 --> 00:01:00,396
Buon giorno, signor Mulligan.

5
00:01:00,479 --> 00:01:02,835
Ah. Hmm.

6
00:01:02,920 --> 00:01:06,070
Vedo che abbiamo la casa piena.
Dove sono gli altri?

7
00:01:06,159 --> 00:01:08,115
James dalla signora Pumphrey.

8
00:01:08,200 --> 00:01:10,634
Tricki Woo ha di nuovo il suo problema.

9
00:01:10,719 --> 00:01:12,676
Che cane straordinario, quello.

10
00:01:12,760 --> 00:01:15,319
La sua padrona lo vizia quasi alla morte.

11
00:01:15,400 --> 00:01:17,355
B, in qualche modo riesce a rimanere vivo.

12
00:01:17,439 --> 00:01:20,159
Esatto, proprio quello che intendevo, Helen.

13
00:01:20,239 --> 00:01:22,469
Er...

14
00:01:22,560 --> 00:01:24,709
Allora, dunque. Do

2x02 Attendant Problems.srt

1
00:00:36,600 --> 00:00:38,555
.

2
00:00:44,359 --> 00:00:45,997
.

3
00:00:46,079 --> 00:00:47,911
Dannazione! Maledizione!

4
00:00:49,399 --> 00:00:52,597
.

5
00:00:54,960 --> 00:00:57,917
- Ah, eccoti.
- Siegfried, per amor di Dio!

6
00:00:58,000 --> 00:01:00,753
Ho bisogno che tu sia pronto
a partire tra cinque minuti.

7
00:01:00,840 --> 00:01:04,115
- Che ora ?
- Le sei passate, dovrei presumere.

8
00:01:04,200 --> 00:01:06,031
Per amor di Dio!

9
00:01:06,120 --> 00:01:09,236
Smettila di lagnarti, Tristan, e dammi una mano.

10
00:01:09,319 --> 00:01:11,674
Abbiamo del lavoro da fare. Attento.

11
00:01:11,760 --> 00:01:13,557
Non puoi chiedere a James?

12
00:01:13,640 --> 00:01:16,837
James ha una caviglia rotta. Sarebbe inutile.

13
00:01:16,920 --> 00:01:18,876
Avanti adesso.

14
00:01:20,560 --> 00:01:22,948
- Vai, fuori! Fuori! Shoo!
- Va bene.

15
00:01:23,040 --> 00:01:26,793
E cerca di spicciarti, abbiamo
un lungo lavoro dav

2x03 Fair Means And Fowl.srt

1
00:00:50,520 --> 00:00:54,307
- Ti ci vorr ancora molto, Tris?
- No, James, solo un caso di rigonfiamento.

2
00:00:54,399 --> 00:00:57,472
OK, aspetter. Signor Skerry.

3
00:00:57,560 --> 00:01:02,030
- Ha fatto una buona cosa a chiamarci.
- Non una cosa seria.

4
00:01:02,119 --> 00:01:04,793
Il rigonfiamento pu uccidere se non trattato.

5
00:01:04,879 --> 00:01:08,156
E' vero. Troppa erba mangiata troppo velocemente

6
00:01:08,239 --> 00:01:10,469
causa troppo gas interno

7
00:01:10,560 --> 00:01:13,153
e quindi l'apparenza di gonfiore.

8
00:01:13,239 --> 00:01:16,629
Se arriviamo a pi di una volta
e mezzo la normale pressione

9
00:01:16,719 --> 00:01:21,510
il cuore dell'animale non pu sopportare la
tensione, e quindi dobbiamo eliminare il gas.

10
00:01:22,879 --> 00:01:27,873
Ora vede questo? Questo un trequarti con
cannula, una meraviglia della scienza moderna.

11
00:01:27,959 --> 00:01:32,397
Dobbiamo solo trovare il punto giusto. Preme

2x04 The Beauty And The Beast.srt

1
00:00:38,520 --> 00:00:40,475
Signor Barnett. Buon giorno.

2
00:01:16,359 --> 00:01:18,715
Da quanto in queste condizioni, signor Barnett?

3
00:01:18,799 --> 00:01:20,756
Non molto.

4
00:01:20,840 --> 00:01:23,149
Alcune di queste ferite sono vecchie.

5
00:01:23,239 --> 00:01:25,195
E allora?

6
00:01:25,280 --> 00:01:28,272
B, sono sorpreso che lei non
ci abbia chiamato prima.

7
00:01:28,359 --> 00:01:30,316
Oh, certo, ne sono sicuro.

8
00:01:30,400 --> 00:01:34,313
Non perdono mai una occasione per mettere le
loro mani sui nostri portafogli, Joe, eh?

9
00:01:38,159 --> 00:01:40,912
La mia preoccupazione per
l'animale, signor Barnett.

10
00:01:53,280 --> 00:01:57,034
Odio vedere un bel pony di collina, o qualunqe
altro trattato in questo modo.

11
00:01:57,120 --> 00:01:58,712
Che cosa sta blaterando?

12
00:01:58,799 --> 00:02:01,519
Questo pony mostra segni di
un costante maltrattamento.

13
00:02:01,599 --> 00:02:05,593
- Sono le ferite

2x05 Judgement Day.srt

1
00:00:47,159 --> 00:00:49,719
Signor Tristan, cosa intende fare con quello?

2
00:00:49,799 --> 00:00:52,518
Veramente, spalmarlo su toast e mangiarmelo.

3
00:00:52,600 --> 00:00:56,195
- Non fino a dopo la fiera.
- La fiera?

4
00:00:56,280 --> 00:00:59,351
Gi, si tratta della fiera di
Darrowby e Houlton, vero?

5
00:00:59,439 --> 00:01:02,112
- Quanti vasetti porta?
- Solo uno.

6
00:01:02,200 --> 00:01:03,713
Una ricetta segreta?

7
00:01:03,799 --> 00:01:06,632
Per 20 anni ho cercato di vincere quella
coppa per il prodotto casalingo.

8
00:01:06,719 --> 00:01:08,596
L'avr quest'anno a qualsiasi costo.

9
00:01:08,680 --> 00:01:12,831
Sono arcistufa dei sorrisetti compiaciuti
che mi lancia la signora
Grimethorpe al concorso.

10
00:01:12,920 --> 00:01:15,718
B, comunque se non dovesse vincere...

11
00:01:15,799 --> 00:01:17,552
Hmm...

12
00:01:17,640 --> 00:01:21,679
No, forza, venga qui. Ma la restituisca,
signor Tristan.

13
00:01:21,760 -->

2x06 Faint Hearts.srt

1
00:00:34,759 --> 00:00:37,957
.

2
00:00:38,039 --> 00:00:40,679
Ecco, Tim, un capezzolo lacerato
tornato come nuovo.

3
00:00:40,759 --> 00:00:44,389
E' proprio bravo con ago e filo, dottor Herriot.

4
00:00:44,479 --> 00:00:47,631
Si comporti come al solito, non la
sforzi troppo per qualche giorno.

5
00:00:47,719 --> 00:00:52,156
La munger la mia Jenny e quella
ragazza ha un tocco delicato.

6
00:00:56,079 --> 00:00:59,435
Venga con me, dottor Herriot,
le mostrer qualcosa.

7
00:01:02,079 --> 00:01:04,593
- Salve, Jenny.
- Salve, dottor Herriot.

8
00:01:09,519 --> 00:01:11,475
Che mostro, Tim!

9
00:01:11,560 --> 00:01:14,358
Sissignore, una bellezza, non lo nego.

10
00:01:14,439 --> 00:01:17,909
- Quanto direbbe che pesa?
- Oh, non riuscirei ad indovinare.

11
00:01:18,000 --> 00:01:21,355
- 20 stone?
- 25 ci andrebbe pi vicino.


12
00:01:21,439 --> 00:01:23,635
Ee, adoro vederla cresc

2x07 Tricks Of The Trade.srt

1
00:00:56,719 --> 00:00:58,676
.

2
00:01:14,879 --> 00:01:16,835
Ciao!

3
00:01:20,200 --> 00:01:22,474
Va tutto bene.

4
00:01:24,760 --> 00:01:26,715
.

5
00:01:27,920 --> 00:01:29,876
Tutto bene.

6
00:01:35,560 --> 00:01:37,516
Andiamo.

7
00:01:38,760 --> 00:01:40,715
Ecco fatto.

8
00:02:04,640 --> 00:02:06,596
Buon giorno, dottor Herriot.

9
00:02:06,680 --> 00:02:09,717
- Salve, signora Butler.
- Mio marito nella scalcheria.

10
00:02:09,800 --> 00:02:14,555
Va bene. Ho pensato di lasciare
qui questo piccolino prima.

11
00:02:18,479 --> 00:02:22,552
- E' uno dei vostri?
- No, al momento non abbiamo gatti.

12
00:02:22,639 --> 00:02:26,155
Oh. Deve essere fuggito da qualche altra parte.

13
00:02:26,240 --> 00:02:28,878
- Posso vederlo, per piacere,
dottor Herriot?
- Certo, naturalmente.

14
00:02:29,960 --> 00:02:32,473
Povero birbantello.

15
00:02:32,560 --> 00:02:35,996
E' vivo a malapena. Dove lo ha trovato?

16
00:02:36,080 --





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 James Herriot - All Creatures Great &Small - Season 1 Episodes 7 to 13
0faca526.06.2008
 James Herriot - All Creatures Great &Small - Season 1 Episodes 1 to 6
0faca526.06.2008
 Shampoo (1975)
0faca526.06.2008
 The People vs Larry Flynt 1996.iNT.AC3-TiDE
0faca526.06.2008
 Ever After 1998.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE
1faca526.06.2008
 Mallrats.1995.EXTENDED.DVDRip.XviD-FRAGMENT
3faca526.06.2008
 Oscar And Lucinda 1997.DVDRip.XviD.AC3.iNT-TURKiSO
0faca526.06.2008
 La Haine 1995.SE.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CRDS
2faca526.06.2008
 Jackie Chan - Miracles
0faca526.06.2008
 Jackie Chan - City Hunter
2faca526.06.2008
 The O.C. 303
0faca526.06.2008
 Arizona Dreams
4faca526.06.2008
 Joey Season 2 - 203 - S02x03 - Joey and the spanking - by friendsnet.forumactif.com
2faca526.06.2008
 L Empire Des Loups
5faca526.06.2008
 Manchurian Candidate
0faca526.06.2008
 Manchurian Candidate
0faca526.06.2008
 Repulsion
0faca526.06.2008
 Kung Fu Hustle
0faca526.06.2008
 Desperate Housewives season 2 ep 1+2
0faca526.06.2008
 The Land Of the Dead
0faca526.06.2008
 Un long dimanche de fiancailles
0faca526.06.2008
 Una storia vera (The Straight Story)
1faca526.06.2008
 Lost S02E01
0faca526.06.2008
 Million Dollar Baby
0faca526.06.2008
 The Count of Monte Cristo
0faca526.06.2008
 Lost and Delirious (ViTE)
0faca526.06.2008
 Land Of The Dead UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
0faca526.06.2008
 Il Mostro
1faca526.06.2008
 Il Mostro
0faca526.06.2008
 Lost S02E02
0faca526.06.2008
 Smallville 501 (divx)
0faca526.06.2008
 Battlestar Galactica 2003
4faca526.06.2008
 Half baked
4faca526.06.2008
 Stargate Atlantis - 2x03 - Runner
0faca526.06.2008
 Kopps
0faca526.06.2008
 Birthday Girl
1faca526.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine