StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: A Streetcar Named Desire

DOWNLOAD Podnapisi za film A Streetcar Named Desire v jeziku brazilščina. Datoteka velikosti 158.209 bitov v zip obliki.

Jezik: Brazilščina Brazilščina

Št. downloadov: 2

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

StreetcarDesire2.esp.srt

1
00:00:01,941 --> 00:00:03,670
Bueno, djame ver.

2
00:00:09,215 --> 00:00:11,410
No, no tengo ni un centavo.

3
00:00:11,617 --> 00:00:14,984
No soy la seora de la casa,
es mi hermana.

4
00:00:15,454 --> 00:00:19,413
Soy uno de esos parientes pobres
de los que debe haber odo hablar.

5
00:00:19,859 --> 00:00:22,327
Est bien, regreso ms tarde.

6
00:00:27,133 --> 00:00:28,600
Tiene fuego?

7
00:00:28,801 --> 00:00:29,597
Claro.

8
00:00:37,810 --> 00:00:39,505
No siempre funciona.

9
00:00:39,745 --> 00:00:41,269
Es muy temperamental.

10
00:00:49,155 --> 00:00:50,281
Gracias.

11
00:00:51,057 --> 00:00:52,285
Gracias.

12
00:00:58,831 --> 00:01:00,230
Qu hora es?

13
00:01:01,901 --> 00:01:03,732
Las siete y cuarto.

14
00:01:03,903 --> 00:01:05,234
Tan tarde?

15
00:01:05,504 --> 00:01:09,463
No adoras estas tardes largas
y lluviosas de Nueva Orleans...

16
00:01:09,675 --> 00:01:14,544
...cuando una hora es un fragmento
de eterni

StreetcarDesire1.bra.srt

1
00:00:16,610 --> 00:00:21,513
"UMA RUA CHAMADA PECADO"

2
00:02:08,522 --> 00:02:09,989
Posso ajud la?

3
00:02:11,124 --> 00:02:14,651
Me disseram para pegar
um bonde chamado "Desejo"...

4
00:02:14,861 --> 00:02:17,386
...depois, outro
chamado "Cemitrios"...

5
00:02:17,631 --> 00:02:20,225
...e, depois, descer
em Elysian Fields.

6
00:02:21,701 --> 00:02:22,827
L est o bonde!

7
00:02:23,036 --> 00:02:25,732
DESEJO

8
00:02:33,780 --> 00:02:34,838
Obrigada.

9
00:03:13,186 --> 00:03:15,051
Quando ele chegou, ela o aguardava.

10
00:03:15,322 --> 00:03:16,949
Nunca se ouvia nada...

11
00:03:24,097 --> 00:03:25,962
O que houve?
Est perdida?

12
00:03:26,199 --> 00:03:28,167
Procuro por Elysian Fields.

13
00:03:28,335 --> 00:03:30,735
aqui mesmo.
Qual o nmero?

14
00:03:31,271 --> 00:03:32,966
642.

15
00:03:33,206 --> 00:03:35,231
No precisa procurar mais.

16
00:03:35,709 --> 00:03:40,408
Procuro a minha irm, Stella DuBois,
is

StreetcarDesire1.eng.srt

1
00:02:08,522 --> 00:02:09,989
Can I help you?

2
00:02:11,124 --> 00:02:14,651
They told me to take a
streetcar named Desire...

3
00:02:14,861 --> 00:02:17,386
...then transfer to one
called Cemeteries...

4
00:02:17,631 --> 00:02:20,225
...ride 6 blocks and get
off at Elysian Fields.

5
00:02:21,701 --> 00:02:22,827
There's your car.

6
00:02:33,780 --> 00:02:34,838
Thanks.

7
00:03:13,186 --> 00:03:15,051
When he got home, she was waiting.

8
00:03:15,322 --> 00:03:16,949
You never heard nothing...

9
00:03:24,097 --> 00:03:25,962
What's wrong? You lost?

10
00:03:26,199 --> 00:03:28,167
I'm looking for Elysian Fields.

11
00:03:28,335 --> 00:03:30,735
This is Elysian Fields. What number?

12
00:03:31,271 --> 00:03:32,966
642.

13
00:03:33,206 --> 00:03:35,231
Don't need to look no further.

14
00:03:35,709 --> 00:03:40,408
I'm looking for my sister, Stella
DuBois, I mean, Mrs. Stanley Kowalski.

15
00:03:40,614 --> 00:03:44,482
That's the par

StreetcarDesire1.esp.srt

1
00:02:08,522 --> 00:02:09,989
Puedo ayudarla en algo?

2
00:02:11,124 --> 00:02:14,651
Me dijeron que tomara
el tranvia llamado Deseo...

3
00:02:14,861 --> 00:02:17,386
...y despus cambiara
a uno llamado Cementerios...

4
00:02:17,631 --> 00:02:20,225
...andara 6 cuadras
y me bajara en los Campos Elseos.

5
00:02:21,701 --> 00:02:22,827
Ahi viene su tranvia.

6
00:02:23,036 --> 00:02:25,732
DESEO

7
00:02:33,780 --> 00:02:34,838
Gracias.

8
00:03:13,186 --> 00:03:15,051
Cuando lleg a casa,
ella lo esperaba.

9
00:03:15,322 --> 00:03:16,949
No hubo ni un comentario...

10
00:03:24,097 --> 00:03:25,962
Qu pasa? Se ha perdido?

11
00:03:26,199 --> 00:03:28,167
Estoy buscando
los Campos Elseos.

12
00:03:28,335 --> 00:03:30,735
Esta es la calle.
Qu nmero?

13
00:03:31,271 --> 00:03:32,966
642.

14
00:03:33,206 --> 00:03:35,231
No necesita ir ms lejos.

15
00:03:35,709 --> 00:03:40,408
Estoy buscando a mi hermana, Stella
Dubois, no, Sr

StreetcarDesire2.bra.srt

1
00:00:01,941 --> 00:00:03,670
Bem, deixe me ver.

2
00:00:09,215 --> 00:00:11,410
No, no tenho um tosto.

3
00:00:11,617 --> 00:00:14,984
No sou a dona da casa.
Sou irm dela.

4
00:00:15,454 --> 00:00:19,413
Sou uma daquelas parentes
pobres que todo mundo tem.

5
00:00:19,859 --> 00:00:22,327
Tudo bem, eu volto depois.

6
00:00:27,133 --> 00:00:28,600
Tem um isqueiro?

7
00:00:28,801 --> 00:00:29,597
Claro.

8
00:00:37,810 --> 00:00:39,505
Nem sempre funciona.

9
00:00:39,745 --> 00:00:41,269
temperamental.

10
00:00:49,155 --> 00:00:50,281
Obrigada.

11
00:00:51,057 --> 00:00:52,285
Obrigado.

12
00:00:58,831 --> 00:01:00,230
Que horas so?

13
00:01:01,901 --> 00:01:03,732
Sete e quinze.

14
00:01:03,903 --> 00:01:05,234
To tarde?

15
00:01:05,504 --> 00:01:09,463
No adora essas longas tardes
chuvosas em New Orleans...

16
00:01:09,675 --> 00:01:14,544
...quando uma hora um pedao
da eternidade em nossas mos?

17
00:01:16,082

StreetcarDesire2.eng.srt

1
00:00:01,941 --> 00:00:03,670
Well, now, let me see.

2
00:00:09,215 --> 00:00:11,410
No, I don't have a dime.

3
00:00:11,617 --> 00:00:14,984
I'm not the lady of the
house, I'm her sister.

4
00:00:15,454 --> 00:00:19,413
I'm one of those poor relations
you've heard tell about.

5
00:00:19,859 --> 00:00:22,327
That's all right, I'll come back later.

6
00:00:27,133 --> 00:00:28,600
Have you got a light?

7
00:00:28,801 --> 00:00:29,597
Sure.

8
00:00:37,810 --> 00:00:39,505
This doesn't always work.

9
00:00:39,745 --> 00:00:41,269
It's temperamental.

10
00:00:49,155 --> 00:00:50,281
Why, thanks.

11
00:00:51,057 --> 00:00:52,285
Thank you.

12
00:00:58,831 --> 00:01:00,230
What time is it?

13
00:01:01,901 --> 00:01:03,732
Fifteen of seven.

14
00:01:03,903 --> 00:01:05,234
So late?

15
00:01:05,504 --> 00:01:09,463
Don't you love these long rainy
afternoons in New Orleans...

16
00:01:09,675 --> 00:01:14,544
...when an hour isn't an hour





Sorodni podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 A Streetcar named desire
0faca526.06.2008

Ostali podnapisi









(.zip)






Izdelava spletne trgovine