StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: All Quiet in the Western Front

DOWNLOAD Podnapisi za film All Quiet in the Western Front v jeziku brazilščina. Datoteka velikosti 145.584 bitov v zip obliki.

Jezik: Brazilščina Brazilščina

Št. downloadov: 2

Objavil: faca5
Datum: 26.06.2008

Predpogled podnapisov

AllQuiet.fra.srt

1
00:00:07,200 --> 00:00:21,137
"A L'OUEST RIEN DE NOUVEAU"

2
00:01:26,212 --> 00:01:29,147
"Ce rcit n'est ni une...

3
00:01:29,215 --> 00:01:33,151
accusation ni une
confession...

4
00:01:33,219 --> 00:01:37,155
et moins encore une
aventure...

5
00:01:37,223 --> 00:01:40,158
car la mort n'est ps
une aventure...

6
00:01:40,226 --> 00:01:44,162
pour ceux qui lui font face.

7
00:01:44,230 --> 00:01:47,165
Il tente simplement
de dcrire...

8
00:01:47,233 --> 00:01:50,168
une gnration d'hommes qui...

9
00:01:50,236 --> 00:01:53,171
mme s'ilslont chapp
ss obus...

10
00:01:53,239 --> 00:01:56,106
ont t dtruits...

11
00:01:56,176 --> 00:01:59,111
par la guerre..."

12
00:02:04,184 --> 00:02:07,119
- Trente mille.
- Des Russes?

13
00:02:07,187 --> 00:02:09,121
Non, des Fraais.

14
00:02:09,189 --> 00:02:14,126
Des Russe, nous en capturons
plus que a chaque jour.

15
00:02:31,211 --> 00:02:33,145
Monsier le facteur.

16
00:02

AllQuiet.bra.srt

1
00:00:07,200 --> 00:00:21,137
"SEM NOVIDADE NO FRONT"

2
00:01:26,212 --> 00:01:29,147
Esta histria no uma...

3
00:01:29,215 --> 00:01:33,151
acusao nem uma confisso...

4
00:01:33,219 --> 00:01:37,155
e muito menos uma aventura...

5
00:01:37,223 --> 00:01:40,158
pois morte no
uma aventura...

6
00:01:40,226 --> 00:01:44,162
para os que estavam
cara a cara...

7
00:01:44,230 --> 00:01:47,165
com ela. Simplesmente
tentar contar...

8
00:01:47,233 --> 00:01:50,168
que uma gerao de
homens, que...

9
00:01:50,236 --> 00:01:53,171
embora eles possam ter...

10
00:01:53,239 --> 00:01:56,106
escapado da morte,
foram destrudos...

11
00:01:56,176 --> 00:01:59,111
pela guerra...

12
00:02:04,184 --> 00:02:07,119
- Trinta mil.
- Da Rssia?

13
00:02:07,187 --> 00:02:09,121
No, da Frana.

14
00:02:09,189 --> 00:02:14,126
Da Rssia capturamos mais do
que isso diariamente.

15
00:02:31,211 --> 00:02:33,145
Sr. Carteiro.

16
00:02:33,21

AllQuiet.eng.srt

1
00:00:07,200 --> 00:00:21,137
"ALL QUIET ON THE WESTER FRONT"

2
00:01:26,212 --> 00:01:29,147
This story is neither an...

3
00:01:29,215 --> 00:01:33,151
accusation nor a confession...

4
00:01:33,219 --> 00:01:37,155
and least of all an adventure...

5
00:01:37,223 --> 00:01:40,158
for death is not an adventure...

6
00:01:40,226 --> 00:01:44,162
to those who stand
face to face...

7
00:01:44,230 --> 00:01:47,165
with it. It will try simply to...

8
00:01:47,233 --> 00:01:50,168
tell of a generation
of men who.

9
00:01:50,236 --> 00:01:53,171
even though they may have...

10
00:01:53,239 --> 00:01:56,106
escaped its shells, were
destroyed...

11
00:01:56,176 --> 00:01:59,111
by the war...

12
00:02:04,184 --> 00:02:07,119
- Thirty thousand.
- From the Russians?

13
00:02:07,187 --> 00:02:09,121
No, from the French.

14
00:02:09,189 --> 00:02:14,126
From the Russians we capture
more than that every day.

15
00:02:31,211 --> 00:02:33,145
Mr. P

AllQuiet.esp.srt

1
00:00:07,200 --> 00:00:21,137
SIN NOVED AD EN EL FRENTE

2
00:01:26,212 --> 00:01:29,147
"Esta historia no es una...

3
00:01:29,215 --> 00:01:33,151
acusacin ni una confesin...

4
00:01:33,219 --> 00:01:37,155
y mucho menos una aventura...

5
00:01:37,223 --> 00:01:40,158
ya que la muerte no es
una aventura...

6
00:01:40,226 --> 00:01:44,162
para quienes la ven
cara a cara.

7
00:01:44,230 --> 00:01:47,165
Simplemente intentar relatar...

8
00:01:47,233 --> 00:01:50,168
sobre una generacin
de hombres...

9
00:01:50,236 --> 00:01:53,171
que, aunque lograra escapar...

10
00:01:53,239 --> 00:01:56,106
a sus bombas...

11
00:01:56,176 --> 00:01:59,111
fueron destruidos
por la guerra..."

12
00:02:04,184 --> 00:02:07,119
- Treinta mil.
- Rusos?

13
00:02:07,187 --> 00:02:09,121
No, franceses.

14
00:02:09,189 --> 00:02:14,126
Capturamos ms rusos que
eso todos los das.

15
00:02:31,211 --> 00:02:33,145
Sr. Cartero.

16
00:02:33,213 --> 0





Ostali podnapisi









(.zip)






Izdelava spletne trgovine