StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: Jesus de Nazaré (1977)

DOWNLOAD Podnapisi za film Jesus de Nazaré (1977) v jeziku brazilščina. Datoteka velikosti 96.292 bitov v zip obliki.

Jezik: Brazilščina Brazilščina

Št. downloadov: 3

Objavil: faca5
Datum: 29.06.2008

Predpogled podnapisov

Jesus de Nazar - CD4 - Franco Zeffirelli.srt

1
00:00:58,705 --> 00:01:02,698
Posso ver! Posso ver! Posso ver!

2
00:01:02,809 --> 00:01:06,142
Jesus de Nazar
curou um homem cego!

3
00:01:06,646 --> 00:01:07,943
- Quem?
- Jesus de Nazar

4
00:02:28,728 --> 00:02:37,568
Mestre. Devemos mandar essa pessoas embora,
no temos alimento algum para oferecer-lhes.

5
00:02:39,039 --> 00:02:42,634
Elas devem ir at a vila
onde podem encontrar comida.

6
00:02:48,515 --> 00:02:50,608
No necessrio
mand-las embora.

7
00:02:53,653 --> 00:02:55,177
D-lhes algo para comer.

8
00:02:58,191 --> 00:03:04,528
Como? Tem milhares delas.
No podemos alimentar a todos.

9
00:03:05,999 --> 00:03:07,125
Sobrou alguma comida?

10
00:03:07,934 --> 00:03:10,732
Isto tudo o que temos.
Cinco pes e dois peixes.

11
00:03:21,047 --> 00:03:28,579
Ponham os pes e peixes nas
cestas. E distribua com eles.

12
00:03:38,465 --> 00:03:42,526
Bem, continuem. Por qu esto
esperando? Faam como ele diz.

13
00:04:04,791

Jesus de Nazar - CD2 - Franco Zeffirelli.srt

1
00:00:08,640 --> 00:00:16,065
Matem todas as criana do sexo masculino
acima de um ano de idade. Ou melhor: dois anos!

2
00:00:20,074 --> 00:00:23,838
melhor que o inocente morra,
do que o culpado escape.

3
00:00:24,370 --> 00:00:27,435
Culpado?
Vossa Majetade, uma criana?

4
00:00:28,798 --> 00:00:31,863
Culpado do ventre!
Culpado nas estrelas!

5
00:00:32,169 --> 00:00:36,157
Derrubarei as estrelas deles!
As apagarei com sangue!

6
00:00:36,928 --> 00:00:41,052
Este o meu mundo!
No o compartilharei com criana alguma!

7
00:00:41,818 --> 00:00:47,294
No h lugar para dois reis aqui! Como um
escorpio recm-nascido prximo aos ps!

8
00:00:48,693 --> 00:00:52,681
Vocs conhecem a marca
de um verdadeiro rei? Coragem,

9
00:00:53,252 --> 00:01:01,703
Mesmo frente a profecia Judica!
Apenas pedaos de um velho pergaminho!
Velhos cegos! Hah!

10
00:01:02,043 --> 00:01:05,006
Agora vo para Belm!
Eu fao Histria!

11
00:01:06,537 --> 00:01:07,619

Jesus de Nazar - CD3 - Franco Zeffirelli.srt

1
00:00:11,948 --> 00:00:15,853
Foi incrvel! H 4 anos que pesco,
E nunca tinha visto pegarmos tantos...

2
00:00:17,091 --> 00:00:18,024
Mais...

3
00:00:21,432 --> 00:00:24,563
Ento, houve milagres, no?

4
00:00:26,141 --> 00:00:30,878
Uma grande pescaria inspirada por
um profeta. Qual o seu nome? Jesus. Saia!

5
00:00:31,485 --> 00:00:34,149
Ele est com Simo Pedro,
voc conhece? O pescador?

6
00:00:35,325 --> 00:00:38,661
Sim, ele me deve impostos, no ?

7
00:00:40,501 --> 00:00:41,400
Mexam-se!

8
00:00:48,349 --> 00:00:49,612
Bem, bem, bem...

9
00:00:54,593 --> 00:00:58,157
Bem, se houve uma grande pescaria,
ele pode pagar, no pode?

10
00:01:02,608 --> 00:01:05,078
O Reino dos Cus como um tesouro
escondido num campo.

11
00:01:06,482 --> 00:01:11,321
E quando o homem o encontra, em seu encanto,gasta
tudo que possui para comprar esse campo.

12
00:01:13,128 --> 00:01:15,291
como um mercador em
busca de prolas vistosas.

13
00:01:1

Jesus de Nazar - CD1 - Franco Zeffirelli.srt

1
00:02:26,631 --> 00:02:30,294
No momento em que o Messias chegar.

2
00:02:31,402 --> 00:02:33,996
Ele deve estar acima do templo

3
00:02:35,005 --> 00:02:38,998
e proclamar que a hora
da libertao j chegou.

4
00:02:40,343 --> 00:02:46,976
Aqueles que acreditam e so fiis a Deus
se regozijaro na luz que cair sobre eles,

5
00:02:47,517 --> 00:02:53,046
pois est escrito, "Ergue-te, Brilha,
pois Tua Luz chegou".

6
00:02:54,957 --> 00:03:00,919
Apenas tomem coragem e sejam cuidadosos na
observncia de tudo que est escrito nas leis de Moiss.

7
00:03:02,265 --> 00:03:09,398
E no tentem se separar delas,
nem para direita nem para esquerda.

8
00:03:11,041 --> 00:03:14,498
Observem isso, com zelo.

9
00:03:16,612 --> 00:03:18,943
Eis o amor do Senhor, teu Deus.

10
00:03:20,483 --> 00:03:21,506
Amm!

11
00:03:23,618 --> 00:03:26,644
Abenoado sejas Senhor, nosso Deus,
Rei do Universo.

12
00:03:27,222 --> 00:03:32,956
No somente entre os home

Jesus de Nazar - CD5 - Franco Zeffirelli.srt

1
00:00:02,023 --> 00:00:06,255
E um dia ele disse ao primeiro:
"V e trabalhe em minha vinha."

2
00:00:08,428 --> 00:00:14,367
E o filho disse: "No!". Mas depois
ele pensou melhor, e foi.

3
00:00:14,402 --> 00:00:18,236
Ento, o homem se dirigiu ao segundo
filho e lhe disse o mesmo.

4
00:00:18,272 --> 00:00:20,331
Ele disse: "Certamente".

5
00:00:22,342 --> 00:00:24,401
Mas ele no foi.

6
00:00:25,779 --> 00:00:31,149
Agora, qual dos dois garotos
fez a vontade de seu pai?

7
00:00:32,452 --> 00:00:34,978
- O primeiro ou o segundo?
- O primeiro.

8
00:00:39,693 --> 00:00:41,422
Sim, o primeiro.

9
00:00:49,069 --> 00:00:51,299
E qual o significado dessa estria?

10
00:00:52,139 --> 00:00:57,133
Que existem aqueles que pensam que so
ntegros s por que aceitam Deus,

11
00:00:59,045 --> 00:01:01,479
mas no fazem a Sua vontade.

12
00:01:10,023 --> 00:01:13,288
Joo Batista veio
em honradez,

13
00:01:13,460 --> 00:01:15,394
mas no acreditar

Jesus de Nazar - CD6 - Franco Zeffirelli.srt

1
00:00:01,234 --> 00:00:02,997
- Bem-vindo
- Bem-vindo?!

2
00:00:03,169 --> 00:00:09,665
Ausento-me por uma semana e quando
retorno encontro uma multido aos gritos na
estrada! E voc ainda ousa me dar boas-vindas?

3
00:00:12,611 --> 00:00:14,841
Quem esse Barrabs
por quem tanto gritam?

4
00:00:15,247 --> 00:00:17,045
um fantico que prendemos.

5
00:00:17,616 --> 00:00:19,175
Seu seguidores tm
perturbado a multido.

6
00:00:19,218 --> 00:00:22,084
No creio que o barulho
deles perturbar meu julgamento.

7
00:00:24,656 --> 00:00:30,652
Veja... leve cem homens
e limpe as ruas. Estou cansado.

8
00:00:31,730 --> 00:00:34,933
Com todo o respeito... Procurador...

9
00:00:34,933 --> 00:00:35,956
Por favor, estou muito cansado!

10
00:00:36,001 --> 00:00:39,492
Jerusalm est cheia de gente.
H muitos exaltados entre eles.

11
00:00:39,771 --> 00:00:43,901
E iro se acalmar quando verem o
exemplo que faremos do seu Barrabs.

12
00:01:03,526 --> 00:

Leia-me.txt

==================
UNINDO AS LEGENDAS
==================

Caso voc deseje unir as legendas, recomendamos
a utilizao do software "Subtitle Tool", disponvel em:

www.free-codecs.com/download_soft.php?d=2742&s=356

Lembre-se que o ponto de juno entres 2 filmes a
durao total do 1.


==================
UNINDO OS FILMES
==================

No entanto, para juntar os filmes, h 1 problema:

A faixas de audio esto com configuraes diferentes.
Logo, uma forma para resolvermos isso a seguinte:

1) Certifiques-se de possuir os seguintes softwares:

- VirtualDubMod (www.free-codecs.com/download_soft.php?d=376&s=169).

- Nandub (soft.li.ru/index.php?download=/files/12/Nandub2_Inst.exe&id=766).

- Um conversor de udio qualquer.

2) No VirtualDubMod, separe o audio (stream list-->demux) do
vdeo (stream list-->disable-->OK e salve o video).

OBS:
No esquecer que tanto na opo "Video" quanto "audio",
deve estar selecionado "direct stream





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Enfermés Dehors (Locked Out)
5faca529.06.2008
 Caché
7faca529.06.2008
 Hidden (Caché) (2005)
3faca529.06.2008
 Blackboards (Takhté siah) (2000)
6faca529.06.2008
 In the Woods ( Rashômon )
2faca529.06.2008
 Wild Strawberries (Smultronstället) (1957)
3faca529.06.2008
 The Simpsons 18x06 - Moe´n´a Lisa
2faca529.06.2008
 The Simpsons 18x06 - Moe´n´a Lisa
2faca529.06.2008
 Street Fighter Alpha 1° Tempo
0faca529.06.2008
 La Petite Jérusalem - MESS
3faca529.06.2008
 Mélo
0faca529.06.2008
 The Virgin Spring (Jungfrukällan) (1960)
2faca529.06.2008
 Café Lumière
3faca529.06.2008
 Y tu mamá también
3faca529.06.2008
 Harry Potter e o Cálice de Fogo
2faca529.06.2008
 Heroes S01E01 até S01E06
2faca529.06.2008
 Das Mädchen mit dem Perlenohrring
6faca529.06.2008
 Lost Season 3 Episódio 4 Every Man For himself - Xor
2faca529.06.2008
 Un long dimanche de fiançailles (2004)
3faca529.06.2008
 Mongolian Ping Pong (Lü cao di)
0faca529.06.2008
 Mongolian Ping Pong (Lü cao di)
2faca529.06.2008
 Quem Espera por Sapatos de Defunto Morre Descalço
2faca529.06.2008
 Fragmentos de um Filme-Esmola - A Sagrada Família
3faca529.06.2008
 Asterix and the Vikings (Astérix et les Vikings) (2006)
2faca529.06.2008
 Astérix and the Vikings (Astérix et les Vikings) fixed
2faca529.06.2008
 Salé Sucré (Yin Shi Nan Nü / Eat Drink Man Woman)
5faca529.06.2008
 Astérix and the Vikings (Astérix et les Vikings)
1faca529.06.2008
 Tennen Shôjo Man Next - Yokohama Hyaku-Ya Hen
4faca529.06.2008
 No retreat.nosurrender(altýn yumruk)
2faca529.06.2008
 Turtles Can Fly (Lakposhtha hâm parvaz mikonand) (2004)
4faca529.06.2008
 Garçon stupide - Stupid Boy
5faca529.06.2008
 Garçon stupide - Stupid Boy
3faca529.06.2008
 Garçon stupide - Stupid Boy
2faca529.06.2008
 Garçon stupide - Stupid Boy
7faca529.06.2008
 Garçon stupide - Stupid Boy
0faca529.06.2008
 Így jöttem (1965)
3faca529.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine