StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: Lost - 1x13 a 1x25

DOWNLOAD Podnapisi za film Lost - 1x13 a 1x25 v jeziku brazilščina. Datoteka velikosti 203.697 bitov v zip obliki.

Jezik: Brazilščina Brazilščina

Št. downloadov: 0

Objavil: faca5
Datum: 29.06.2008

Predpogled podnapisov

Lost - 1x19 - Deux Ex Machina.srt

1
00:00:02,021 --> 00:00:03,970
Eu tenho vivido com isso por 4 anos.

2
00:00:03,971 --> 00:00:05,619
Voc quer pegar o
avio para Sidney, ou no?

3
00:00:05,620 --> 00:00:07,598
No, no quero ir para Sidney.

4
00:00:07,599 --> 00:00:08,995
Voc no sabe
com quem est lidando.

5
00:00:08,996 --> 00:00:11,250
Nunca mais me diga o que no posso fazer.
Nunca.

6
00:00:11,590 --> 00:00:17,069
Isso o destino. o meu destino.
Eu devia fazer isso, droga.

7
00:00:17,070 --> 00:00:20,868
Como abriremos essa escotilha?
No tem maaneta, emenda.

8
00:00:20,869 --> 00:00:23,222
No tem como abrir isso.

9
00:00:31,333 --> 00:00:32,579
O que isso?

10
00:00:34,152 --> 00:00:35,465
um jogo.

11
00:00:36,048 --> 00:00:37,609
meu jogo preferido, na verdade.

12
00:00:37,644 --> 00:00:40,149
Eu jogava com meu irmo.
Se chama "Ratoeira".

13
00:00:40,840 --> 00:00:42,296
Como se joga?

14
00:00:43,117 --> 00:00:45,947
Bem, voc comea com todas
essas p

Lost - 1x20 - Do No Harm.srt

1
00:00:02,313 --> 00:00:04,448
O que estvamos
fazendo o dia todo...

2
00:00:04,461 --> 00:00:06,180
- Ns vamos ter que contar...
- Eles no esto prontos.

3
00:00:06,351 --> 00:00:08,808
- Eu vi, caiu na praia...
- O que tem dentro, John?

4
00:00:08,843 --> 00:00:10,778
Voc ter que escalar at l
e descobrir.

5
00:00:10,866 --> 00:00:12,013
Tem algum ai?

6
00:00:12,048 --> 00:00:13,623
Mayday! Mayday!

7
00:00:18,158 --> 00:00:19,213
Socorro!

8
00:00:20,063 --> 00:00:22,241
- O que aconteceu?
- Foi um acidente...Boone.

9
00:00:22,276 --> 00:00:23,287
Ele caiu de um barranco.

10
00:00:23,405 --> 00:00:25,213
Conte-me exatamente
o que aconteceu!

11
00:00:25,248 --> 00:00:26,111
John.

12
00:00:26,803 --> 00:00:27,757
Locke!

13
00:00:31,440 --> 00:00:32,731
Preciso de espao.

14
00:00:33,773 --> 00:00:35,180
- Segurem ele.
- Boone, voc pode me ouvir?

15
00:00:35,228 --> 00:00:36,093
Est tudo bem.
Estamos cuidando de voc.

16

Lost - 1x21 - The Greater Good.srt

1
00:00:02,438 --> 00:00:03,379
Aqui na praia.

2
00:00:04,155 --> 00:00:06,811
Kate vai se posicionar na selva,
a uns dois quilmetros daqui.

3
00:00:07,788 --> 00:00:10,516
E a terceira vai ficar no cho,
l em cima.

4
00:00:14,459 --> 00:00:15,971
Onde est voc?

5
00:00:16,055 --> 00:00:17,686
Onde est voc?

6
00:00:18,766 --> 00:00:20,662
Socorro, socorro!
Algum a?

7
00:00:22,241 --> 00:00:24,174
Ns somos os sobreviventes do acidente...

8
00:00:24,588 --> 00:00:25,630
Boone, saia!

9
00:00:25,717 --> 00:00:27,277
...com o vo 815 da Oceanic.

10
00:00:30,213 --> 00:00:33,036
John, me diga exatamente
o que aconteceu.

11
00:00:34,063 --> 00:00:35,311
John?

12
00:00:36,487 --> 00:00:37,447
Locke!

13
00:00:37,570 --> 00:00:39,089
Ele caiu...

14
00:00:39,523 --> 00:00:40,659
O avio...

15
00:00:40,884 --> 00:00:42,689
Locke disse que voc
caiu de um penhasco.

16
00:00:42,810 --> 00:00:44,190
por causa da escotilha.

17
00:

Lost - 1x22 - Born to Run.srt

1
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
Oi.

2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
Eu estou aguardando uma carta...
Est guardada para chegada do hspede.

3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- Claro. Qual o seu nome?
- Joan Hart.

4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Oh. Joan Hart.

5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
Platina.

6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
Platina?

7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
Disco de platina.

8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
1 milho de unidades vendidas.

9
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
Agora, os discos do Driveshaft
vo vender muito...

10
00:02:54,576 --> 00:02:58,723
quando todos descobrirem que eu
morri num catastrfico acidente de avio.

11
00:02:59,870 --> 00:03:00,977
Mas quando eu voltar...

12
00:03:02,115 --> 00:03:02,956
vivo...

13
00:03:04,245 --> 00:03:05,545
Vai ser insano.

14
00:03:07,955 --> 00:03:09,650
Voc acha que aquela
balsa vai funcionar?

15
00:03:10,319 --> 00:03:11,775
Claro que vai.
Olhe para aquela coisa.

16

Lost - 1x23 - Exodus 1.srt

1
00:00:12,024 --> 00:00:13,474
Eu encontrei um cabo na praia.

2
00:00:13,529 --> 00:00:15,374
Pensei que poderia
ter algo a ver com...

3
00:00:15,430 --> 00:00:17,355
a transmisso que
pegamos no receptor.

4
00:00:17,399 --> 00:00:20,574
Uma francesa repetindo
continuamente por 16 anos.

5
00:00:20,984 --> 00:00:22,562
Faz tanto tempo assim mesmo?

6
00:00:22,727 --> 00:00:24,753
Voc viu as outras
pessoas nessa ilha?

7
00:00:24,810 --> 00:00:28,332
No. Mas eu os ouo.
Eles sussurram.

8
00:00:29,206 --> 00:00:30,789
Ns precisamos sair dessa ilha.

9
00:00:30,841 --> 00:00:34,527
- Voc est sugerindo alguma coisa?
- Sim. Vamos construir uma balsa.

10
00:00:34,730 --> 00:00:36,397
Ah, voc est progredindo bastante.

11
00:00:36,655 --> 00:00:38,004
Sim, tentando.

12
00:00:38,114 --> 00:00:42,527
Eu tenho bambu para o deck e um
pedao da fuselagem para a cabine.

13
00:00:42,693 --> 00:00:44,567
Vai funcionar.
Ns podemos fazer isso.

14
00

Lost - 1x24 e 1x25 - Exodus 2 e 3.srt

1
00:00:08,130 --> 00:00:09,770
Socorro, socorro!

2
00:00:10,800 --> 00:00:12,680
Isto fancs! Os
franceses esto vindo!

3
00:00:12,730 --> 00:00:14,530
Eu nunca estive to
feliz em ouvir francs.

4
00:00:14,610 --> 00:00:16,470
Algum fala francs?

5
00:00:18,970 --> 00:00:22,350
Eu estou sozinha
agora. Sozinha na ilha.

6
00:00:22,430 --> 00:00:25,250
Por favor, algum, venha.

7
00:00:25,260 --> 00:00:26,530
Eles esto mortos.

8
00:00:26,600 --> 00:00:28,550
Aquilo os matou.

9
00:00:29,570 --> 00:00:31,510
Aquilo matou todos eles.

10
00:00:31,520 --> 00:00:33,720
Gente...

11
00:00:34,350 --> 00:00:36,870
Onde ns estamos?

12
00:00:36,940 --> 00:00:39,290
Eu encontrei um cabo na praia...

13
00:00:39,360 --> 00:00:40,620
Pensei que poderia
ter algo a ver...

14
00:00:40,700 --> 00:00:42,970
com a transmisso que captamos.

15
00:00:43,030 --> 00:00:46,550
De uma francesa repetindo
uma mensagem h 16 anos.

16
00:00:46,630 --> 00:00

Lost - 1x13 - Hearts and Minds.srt

1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
Ele foi atrs da Claire.

2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
Pegadas, trs conjuntos distintos
por todo o lugar.

3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
Parece que houve uma luta.

4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
Eu acho que eles foram levados.

5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
Ns precisamos nos preparar,
organizar um grupo de busca.

6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
Eu posso ajudar?

7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
Eu poderia precisar se voc
estiver pronto para isso.

8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
Esta uma ilha deserta.
Como vocs vo encontr-los?

9
00:00:20,134 --> 00:00:22,000
O que voc faz no mundo
real, Sr. Locke?

10
00:00:22,070 --> 00:00:26,092
Eu era... supervisor de
cobrana regional

11
00:00:26,093 --> 00:00:28,093
para uma
fbrica de caixas.

12
00:00:28,930 --> 00:00:29,765
, certo.

13
00:00:29,851 --> 00:00:31,241
Voc deveria olhar ao seu
redor, Boone, vamos voltar.

14
00:00:31,300 --> 00:00:32,041
E

Lost - 1x14 - Special.srt

1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Eu lhe falei que
cuidaria de voc.

2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Obrigada, Charlie.
- De nada.

3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Ouam-me.
- Sayid!

4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- Ns no estamos sozinhos.
- Algum viu Ethan?

5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Sim, sim, ele se mandou
pelo caminho da praia.

6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Onde est Charlie?
- Ele foi atrs da Claire.

7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
Pegadas... trs conjuntos
distintos por todo o lugar.

8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Eu acho que eles
foram levados.

9
00:00:21,949 --> 00:00:22,798
Claire.

10
00:00:23,541 --> 00:00:25,593
Tudo que eles queriam
era a Claire.

11
00:00:27,690 --> 00:00:28,515
Walt!

12
00:00:31,661 --> 00:00:32,401
Walt!

13
00:00:35,210 --> 00:00:35,871
Walt!

14
00:00:38,937 --> 00:00:39,592
Walt!

15
00:00:39,701 --> 00:00:41,307
Ei, Michael, voc viu
as malas da Claire?

16
00:00:41,425 --> 00:00

Lost - 1x15 - Homecoming.srt

1
00:00:03,556 --> 00:00:05,611
Parece que teve uma luta.

2
00:00:05,696 --> 00:00:06,835
Eu acho que eles foram levados.

3
00:00:26,773 --> 00:00:29,348
Se voc nao parar de me seguir,

4
00:00:29,722 --> 00:00:31,702
eu matarei um deles.

5
00:00:34,868 --> 00:00:35,789
Aqui!

6
00:00:35,871 --> 00:00:36,645
Jack!

7
00:00:36,937 --> 00:00:38,071
Cad o Jack?

8
00:00:40,691 --> 00:00:42,190
- Precisamos do doutor!
- Ele est aqui!

9
00:00:43,049 --> 00:00:43,895
Aqui.

10
00:00:44,637 --> 00:00:45,456
O que aconteceu?

11
00:00:46,730 --> 00:00:47,957
- Jack!
- Doutor!

12
00:00:49,125 --> 00:00:50,846
Claire! Ela est viva?

13
00:00:51,005 --> 00:00:52,355
- O que aconteceu?
- Ela est bem?

14
00:00:53,855 --> 00:00:54,903
Est tudo bem.

15
00:00:56,218 --> 00:00:57,391
Aonde voc a encontrou?

16
00:00:57,550 --> 00:00:59,051
Eu no sei. Ns estvamos
procurando pelo cachorro.

17
00:00:59,137 --> 00:01:01,262
- Ela estava consci

Lost - 1x16 - Outlaws.srt

1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
Quantos drinques voc
tomou no almoo, pai?

2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
Voc est me
dando uma bronca?

3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
Uma das enfermeiras me disse
que suas mos estavam tremendo.

4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
Na minha opinio profissional,
senhoras e senhores,

5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
quando eu fui chamado,

6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
o dano era irreversvel.

7
00:00:12,943 --> 00:00:13,843
Eu preciso...

8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
rever a minha declarao.

9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
Eu no entrei na sala de
cirurgia no comeo da operao.

10
00:00:19,154 --> 00:00:19,763
Jack, isso no...

11
00:00:19,820 --> 00:00:21,047
quando eu cheguei l,
estava claro...

12
00:00:21,105 --> 00:00:23,826
que meu pai tinha danificado a
artria hepatica do paciente,

13
00:00:25,215 --> 00:00:27,445
que, na minha opinio profissional,

14
00:00:27,714 --> 00:00:28,784
a levou a m

Lost - 1x17 - In Translation.srt

1
00:00:37,836 --> 00:00:41,579
Por qu voc quer casar
com minha filha?

2
00:00:42,903 --> 00:00:44,023
Sr. Paik...

3
00:00:44,609 --> 00:00:49,906
Eu posso vir de uma vila pesqueira,
mas eu tenho ambies.

4
00:00:50,842 --> 00:00:52,960
E quais so suas ambies?

5
00:00:54,254 --> 00:00:55,998
Abrir um restaurante.

6
00:00:56,750 --> 00:00:59,136
Para um dia ter meu prprio hotel.

7
00:00:59,945 --> 00:01:03,734
O que seu pai acha deste casamento?

8
00:01:05,106 --> 00:01:06,252
Meu pai?

9
00:01:11,603 --> 00:01:12,904
Ele est morto.

10
00:01:15,520 --> 00:01:19,033
O que voc faria pela minha filha?

11
00:01:20,010 --> 00:01:21,407
Qualquer coisa.

12
00:01:23,505 --> 00:01:25,816
Mesmo trabalhar pra mim?

13
00:01:27,265 --> 00:01:28,255
Com certeza.

14
00:01:30,874 --> 00:01:36,011
Porqu eu daria minha filha a um
homem que vende seus sonhos to facilmente?

15
00:01:37,806 --> 00:01:38,910
Porque...

16
00:01:39,543 --> 00:01:

Lost - 1x18 - Numbers.srt

1
00:00:02,607 --> 00:00:05,730
Neste momento, esta nossa prioridade.

2
00:00:12,131 --> 00:00:14,634
Como voc veio parar
nesta ilha, Danielle?

3
00:00:14,718 --> 00:00:17,921
O navio bateu nas rochas e encalhou.

4
00:00:36,172 --> 00:00:38,192
Espere um segundo, cara.
Voc quer o que agora?

5
00:00:41,827 --> 00:00:43,051
Voc quer que eu faa
bolas de neve?

6
00:00:43,106 --> 00:00:45,057
Ele quer que voc segure
o bambu mais firmemente.

7
00:00:46,998 --> 00:00:47,793
Eu acho.

8
00:00:48,703 --> 00:00:50,081
- Ei.
- Ei.

9
00:00:50,141 --> 00:00:50,807
Como est indo?

10
00:00:51,279 --> 00:00:51,966
Est indo.

11
00:00:52,700 --> 00:00:55,190
Desde que ningum sabote
este tambm, n?

12
00:00:55,340 --> 00:00:57,230
Tenho pessoas montando
guarda o tempo todo.

13
00:00:57,300 --> 00:00:59,840
Ningum chega perto com ou
sem a inteno de queimar.

14
00:01:00,520 --> 00:01:01,892
Ei, escute, eu estava pensando,

15
00:01:02,072 -





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Lost - 1x01 a 1x12
0faca529.06.2008
 Smallville - 6x14
0faca529.06.2008
 Pan's Labyrinth.DvDrIp-CMP
0faca529.06.2008
 The.Prestige.2 cd
0faca529.06.2008
 Heroes - 01x12 - Godsend.zip
1faca529.06.2008
 Relative.Strangers.2006.DVDRip.XviD-iMMORTALs
4faca529.06.2008
 Heroes - 114 - Distractions.srt
1faca529.06.2008
 The Omen
0faca529.06.2008
 I Trust You To Kill Me.LIMITED.DVDRip.XviD.DVDRip-DMT
3faca529.06.2008
 A Melody Looking.2006.DVDRip.XviD-YCDV
4faca529.06.2008
 A Battle Of Wits.2006.DVDRip.XviD-MoNi
5faca529.06.2008
 The Prestige.DVDRiP.XViD-mVs
0faca529.06.2008
 King Kong[2005]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo
0faca529.06.2008
 Incubus.2005.DVDRip.XviD-VoMiT
0faca529.06.2008
 Rome.S01E12.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E11.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E10.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E09.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E08.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E07.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E06.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E05.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E04.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E03.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E02.DVDRip.XviD-TOPAZ
0faca529.06.2008
 Rome.S01E01.The.Stolen.Eagle.DVDRip.XviD-TOPAZ
1faca529.06.2008
 Lost-s03-07
0faca529.06.2008
 Man.Of.The.Year[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
0faca529.06.2008
 Man Of The Year[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
2faca529.06.2008
 Dark Ride
1faca529.06.2008
 Babel
2faca529.06.2008
 Lost s03e07
0faca529.06.2008
 Lost s03e07
0faca529.06.2008
 Smallville s06e14
0faca529.06.2008
 Flushed.Away.DVDRip.XviD-DiAMOND
1faca529.06.2008
 Perfume.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT
0faca529.06.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine