StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: House M D Sezona1 (2004) (2 (2CD)

DOWNLOAD Podnapisi za film House M D Sezona1 (2004) (2 (2CD) v jeziku slovenščina. Datoteka velikosti 300.475 bitov v zip obliki.

Jezik: Slovenščina Slovenščina

Št. downloadov: 3

Objavil: faca5
Datum: 23.12.2008

Predpogled podnapisov

House M.d.sezona1.epizoda10.srt

1
00:00:13,811 --> 00:00:14,753
Zdravo.

2
00:00:15,887 --> 00:00:17,240
Sliši se kot dobra zabava.

3
00:00:17,383 --> 00:00:18,680
20 dolarjev.

4
00:00:19,687 --> 00:00:24,039
Prav. Ni problema,
samo, da jih najdem.

5
00:00:27,625 --> 00:00:29,130
O Bog, jaz...

6
00:00:30,173 --> 00:00:33,665
Oprosti, pozabila sem
iti na bankomat.

7
00:00:33,794 --> 00:00:35,819
Da, in umiti zobe tudi.

8
00:00:36,579 --> 00:00:38,155
Nimaš niti kovanca.

9
00:00:39,761 --> 00:00:43,057
Dal mi jih bo prijatelj,
ki je že noter.

10
00:00:43,099 --> 00:00:45,002
Potem ti prinesem ven.

11
00:00:45,002 --> 00:00:45,659
Ne poznaš nobenega.

12
00:00:45,701 --> 00:00:46,577
Poznam!

13
00:00:47,055 --> 00:00:51,660
Poznam Jamesa, ki je plavolas,
prijazen in se rad pogovarja.

14
00:00:51,751 --> 00:00:52,869
Moram ga videti.

15
00:00:57,716 --> 00:00:58,332
Vstopi.

16
00:01:20,271 --> 00:01:21,319
James?

17
00:01:25,784 --> 00:01:26,936
James?

House M.d.sezona1.epizoda13.srt

1
00:00:01,700 --> 00:00:05,100
Vse je v jeziku, stari.
Porineš jim ga v usta,

2
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
Toda ne do konca.

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,900
To jim je všeč?
-Stari, to obožujejo.

4
00:00:13,700 --> 00:00:16,300
Kaj počenjaš?
-Plezam.

5
00:00:19,300 --> 00:00:24,400
Dovolj globoko, da jim oblizneš
zobe. Počasi, enega po enega ...

6
00:00:24,400 --> 00:00:27,400
Tista Rachel, je iz
višje stopnje.

7
00:00:27,500 --> 00:00:30,900
Izkušena je.
-Doma moram biti do petih.

8
00:00:31,000 --> 00:00:35,400
Umiri se. In preskoči ograjo,
predenj te kdo vidi.

9
00:00:42,600 --> 00:00:47,900
Si prepričan? Dave-ova mama prodaja
nepremičnine. Če je prazna, je klubska.

10
00:00:48,000 --> 00:00:52,300
In če karkoli blekneš,
te ubijem.

11
00:00:52,400 --> 00:00:57,600
Rekel sem jim, da si kul.
Tole so resni frajerji.

12
00:00:59,700 --> 00:01:01,700
Pridi.

13
00:01:02,800 --> 00:01:05,100
Srečanje skavtov je nižje

House M.d.sezona1.epizoda14.srt

1
00:00:05,263 --> 00:00:06,548
Kje so tista poročila?

2
00:00:06,591 --> 00:00:08,812
3, 6, so 9 so v vaših mapah.

3
00:00:09,055 --> 00:00:10,521
Lahko dobim še...
-Čaj vas že čaka.

4
00:00:10,563 --> 00:00:11,559
Odlično.
-Halo?

5
00:00:12,372 --> 00:00:13,333
Trenutek.

6
00:00:14,330 --> 00:00:16,595
Ben Federman kliče.
Spet o pred-pogodbi.

7
00:00:18,729 --> 00:00:21,597
To sva že obdelala.
Je to enaka zadeva?

8
00:00:21,639 --> 00:00:24,374
Odbor želi vedeti podrobnosti,
preden vstopi na Azijski trg.

9
00:00:24,826 --> 00:00:26,603
Ben, nobenih posebnosti ni.

10
00:00:26,603 --> 00:00:31,039
To zadeva nas je zadela
kot strela z jasnega.

11
00:00:31,231 --> 00:00:33,581
Carly, skušam ti svetovati
glede Azije.

12
00:00:35,031 --> 00:00:36,796
Ne gre se o Aziji.

13
00:00:38,009 --> 00:00:39,728
Pogovorimo se o Aziji.

14
00:00:40,272 --> 00:00:44,382
Smo v začetku povezovanja
z Credit Lyonnais.

15
00:

House M.d.sezona1.epizoda15.srt

1
00:00:10,562 --> 00:00:12,910
Če boš pričal,
te ne bodo mogli zaščititi.

2
00:00:13,882 --> 00:00:14,839
Še posebno FBI.

3
00:00:14,881 --> 00:00:17,813
Zaščiten boš, Joey.
-Seveda. Zaščitena priča.

4
00:00:17,813 --> 00:00:19,433
So ti obljubili nov začetek?

5
00:00:19,706 --> 00:00:25,364
Pakiral boš blago v supermarketu,
dokler te kdo od Tallijevih fantov ne ubije.

6
00:00:25,364 --> 00:00:29,553
Odvetnik, ali nagovarjate
pričo, da ne priča pred poroto?

7
00:00:29,619 --> 00:00:31,320
On se je sam javil.

8
00:00:31,362 --> 00:00:35,349
Svetujem mu, da ne priča,
dokler ne bo bolje zaščiten.

9
00:00:35,391 --> 00:00:38,042
Bi lahko tišje?
Stave imam v igri.

10
00:00:38,126 --> 00:00:40,911
Kaj še hočeš?
Dali smo ti vse kar si zahteval.

11
00:00:40,995 --> 00:00:42,119
Zahteval sem špagete.

12
00:00:42,119 --> 00:00:43,533
Dobil si zrezek,
naj ti tekne.

13
00:00:46,876 --> 00:00:47,749
Kaj počneš?

14
00:00

House M.d.sezona1.epizoda19.srt

1
00:00:35,097 --> 00:00:36,216
Si predstavljaš?

2
00:00:37,316 --> 00:00:39,671
Dobro. Zdaj si ti
na vrsti.

3
00:00:41,301 --> 00:00:43,593
Se dobro počutiš?
Bleda si videti.

4
00:00:43,743 --> 00:00:44,673
V redu sem.

5
00:00:45,352 --> 00:00:46,446
Te še boli vrat?

6
00:00:46,620 --> 00:00:47,556
V redu bo.

7
00:00:47,890 --> 00:00:49,820
Mogoče bi morala
narediti dva in pol.

8
00:00:49,844 --> 00:00:51,119
Tri bom naredila.

9
00:00:51,223 --> 00:00:53,250
Bolje je, da ti uspe
narediti dva in pol kot ...

10
00:00:53,250 --> 00:00:54,901
Uspelo mi bo narediti tri.

11
00:00:57,066 --> 00:00:58,076
Dobro.

12
00:00:58,841 --> 00:01:02,869
Pokaži tem gospodom, kaj
lahko naredi 12 letnica, prav?

13
00:01:19,666 --> 00:01:24,000
Naslednji skakalec: dvakratna
Državna mladinska prvakinja
Mary Caroll.

14
00:01:45,044 --> 00:01:48,832
Hudiča, lahko to narediš,
dajmo. Le ...

15
00:01:49,127 --> 00:01:51,610
... predstavl

House M.d.sezona1.epizoda2.srt

1
00:00:02,503 --> 00:00:05,472
Na desno, na desno...

2
00:00:05,539 --> 00:00:07,632
Nazaj, nazaj, nazaj...
Dajmo.

3
00:00:11,245 --> 00:00:13,577
Bravo, Dan! Bravo!

4
00:00:13,647 --> 00:00:15,376
Bravo!
Bravo!

5
00:00:15,449 --> 00:00:18,782
Nazaj, nazaj, nazaj...
Pazi na krilo!

6
00:00:30,764 --> 00:00:32,925
Bravo!

7
00:00:56,356 --> 00:00:58,347
Si dobro?

8
00:00:58,425 --> 00:01:00,484
Dan? Dan, reci kaj.

9
00:01:00,561 --> 00:01:03,257
Dan. Dan.

10
00:01:03,330 --> 00:01:06,163
Pokličite zdravnika!

11
00:01:09,167 --> 00:01:11,667
OČETOVSTVO

12
00:01:45,739 --> 00:01:48,037
Hej.
-Zapri vrata.

13
00:01:48,108 --> 00:01:50,668
Zapri vrata.

14
00:01:53,413 --> 00:01:56,507
Je Cuddijeva v sosednji pisarni?

15
00:01:56,583 --> 00:01:59,416
Ona ve, da sem tukaj,
v kliniki, tako kot je ukazala.

16
00:01:59,486 --> 00:02:02,717
Ne ve pa, da sem sam tukaj.
-Imaš polno čakalnico.

17
00:02:02,789 --> 00:02:05,519
Kolik

House M.d.sezona1.epizoda20.srt

1
00:00:01,715 --> 00:00:07,624
Dr. Lee Harvey, javite se.

2
00:00:16,433 --> 00:00:18,514
Bom kmalu na vrsti?

3
00:00:18,580 --> 00:00:19,882
Vas bomo že poklicali.

4
00:00:20,539 --> 00:00:22,176
Čaka že skoraj eno uro.

5
00:00:22,218 --> 00:00:23,780
Vas bomo že poklicali.

6
00:00:24,893 --> 00:00:25,965
Se opravičujem.

7
00:00:47,659 --> 00:00:49,273
Se bo res vrnila nazaj?

8
00:00:49,761 --> 00:00:50,878
Kdo pride nazaj?

9
00:00:51,832 --> 00:00:52,902
Ne poznate jo.

10
00:00:54,105 --> 00:00:57,746
Si ji povišal plačo?
Obljubil ugodnosti?

11
00:00:57,788 --> 00:01:01,010
To gre v živo, ne morem
zavrteti nazaj, zato utihni.

12
00:01:02,744 --> 00:01:04,053
Ste ji skrajšali ure?

13
00:01:04,339 --> 00:01:06,019
Vi jo sploh ne poznate.

14
00:01:07,296 --> 00:01:08,506
Kdo je ta tip?

15
00:01:09,006 --> 00:01:10,162
Pacient.

16
00:01:10,465 --> 00:01:11,881
Pravkar me pregleduje.

17
00:01:11,954 --> 00:01:14,647

House M.d.sezona1.epizoda21.srt

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
Dr. Riley bruha;očitno
je, da ne more predavati.

2
00:00:02,146 --> 00:00:05,063
Si dejansko videla bruhanje,
ali mu verjameš na besedo?

3
00:00:05,087 --> 00:00:07,092
Mislim, da se tudi mene
nekaj loteva.

4
00:00:07,146 --> 00:00:08,452
Mogoče bi moral
ostati doma.

5
00:00:08,494 --> 00:00:11,064
Dr. Riley se mi še ni zlagal.

6
00:00:11,148 --> 00:00:13,848
Rekla si, da je to že petič
letos, da je izpustil predavanje!

7
00:00:13,953 --> 00:00:15,505
Ali umira, ali pa se laže.

8
00:00:15,547 --> 00:00:17,268
Zmanjšala ti bom delo
v ambulanti za dve uri.

9
00:00:17,310 --> 00:00:20,589
Prav. Bo Cameron to opravila,
ona rada vzpodbuja vzpodbujene.

10
00:00:20,631 --> 00:00:21,484
Ti boš opravil.

11
00:00:21,961 --> 00:00:23,345
Zakaj vedno jaz?

12
00:00:23,429 --> 00:00:24,942
Zato, ker te svet sovraži.

13
00:00:24,984 --> 00:00:27,027
Ali pa, ker je predavanje
iz postavljanja diagnoz.

14
00:

House M.d.sezona1.epizoda22.srt

1
00:00:11,280 --> 00:00:11,865
Grem.

2
00:00:11,865 --> 00:00:14,527
Ne, ne, saj pride.
Verjetno bo malo zamudil.

3
00:00:14,844 --> 00:00:16,660
Že dvakrat si je premislil,
ne bo ...

4
00:00:16,660 --> 00:00:18,014
Boji se te.

5
00:00:18,350 --> 00:00:21,237
Seveda. Bivši fantek.
To ima res smisel.

6
00:00:21,279 --> 00:00:22,548
Prej ga ni bilo strah.

7
00:00:22,590 --> 00:00:25,827
Misliš, da je strah od mene
znak resne bolezni.

8
00:00:25,827 --> 00:00:30,199
Sprememba razpoloženja, bolečine v
trebuhu, dvakrat je padel v nezavest.

9
00:00:30,283 --> 00:00:31,699
Da, mislim, da ima
zdravstvene težave.

10
00:00:31,741 --> 00:00:33,601
Dvajset minut že zamuja.
Grem jaz.

11
00:00:33,601 --> 00:00:34,445
Prosim.

12
00:00:35,319 --> 00:00:36,355
Prišel bo.

13
00:00:36,705 --> 00:00:39,959
Zakaj? Ker te ljubi in
naredi vse kar mu rečeš?

14
00:00:40,010 --> 00:00:42,142
Ker mu nisem povedala,
da boš ti tukaj.

15
00:00:

House M.d.sezona1.epizoda4.srt

1
00:00:07,022 --> 00:00:07,731
Amber.

2
00:00:08,459 --> 00:00:09,068
Ne.

3
00:00:09,343 --> 00:00:09,882
Zakaj pa ne?

4
00:00:09,883 --> 00:00:11,857
Amber se sliši, kot
ime striptizete.

5
00:00:12,379 --> 00:00:14,653
Si že slišala za striptizeto
z imenom Amber Hartig?

6
00:00:15,758 --> 00:00:17,070
Ali pa ne, prav.

7
00:00:17,430 --> 00:00:19,037
Brez umetniških imen, prav.

8
00:00:19,038 --> 00:00:22,431
Desiree? Bambi? Candy?

9
00:00:23,092 --> 00:00:24,058
Max.

10
00:00:24,830 --> 00:00:25,674
Maxine.

11
00:00:26,871 --> 00:00:29,144
Max Hartig je ljubko ime, kajne?

12
00:00:29,644 --> 00:00:31,287
Mogoče,
če si profesionalni bokser.

13
00:00:32,529 --> 00:00:35,015
Ne morem verjeti,
da sva ustvarila to malo bitje.

14
00:00:35,020 --> 00:00:36,579
Vem ja, neverjetno je.

15
00:00:36,580 --> 00:00:38,916
Je najbolj nevrejetna stvar,
ki sva jo kdaj naredila.

16
00:00:40,449 --> 00:00:42,212
No, jaz bi se lansko let

House M.d.sezona1.epizoda5.srt

1
00:00:04,181 --> 00:00:08,537
Obsojeni smo na to garanje.
-Četrti krog v peklu.

2
00:00:08,798 --> 00:00:12,631
Pisanje kartotek bolnikov,
gre lažje, če daš poezijo na stran.

3
00:00:12,979 --> 00:00:16,203
Pišem tisto, kar nihče
ne bo nikoli bral.

4
00:00:16,290 --> 00:00:19,164
Tudi Danteju, bi se to
zdelo nesmiselno.

5
00:00:19,251 --> 00:00:22,387
Že dva tedna zamujaš,
pri pisanju kartotek.

6
00:00:23,435 --> 00:00:26,400
Oops. Zgrešil sem.
-Koliko si star, osem?

7
00:00:26,802 --> 00:00:28,616
Bi lahko osemletnik
naredil tole?

8
00:00:29,314 --> 00:00:31,232
Raje nehaj,
da ne ostaneš tak.

9
00:00:32,209 --> 00:00:34,093
V ambulanti 1 imaš pacienta.

10
00:00:34,196 --> 00:00:36,917
Jaz končam ob 12:00,
in manjka še pet minut.

11
00:00:36,987 --> 00:00:39,185
Čaka te že od 11:00.

12
00:00:42,499 --> 00:00:44,836
Otožnost brez upanja na bolje.

13
00:00:46,329 --> 00:00:47,655
Kateri krog je to?

14
00:00:53,166 --

House M.d.sezona1.epizoda6.srt

1
00:00:03,640 --> 00:00:05,265
Ti je mačka odgriznila jezik?

2
00:00:05,601 --> 00:00:07,566
Ne, ti si ubila mačko.

3
00:00:07,776 --> 00:00:08,692
Odreži mu glavo.

4
00:00:08,906 --> 00:00:10,362
...to morate pogledati.

5
00:00:11,339 --> 00:00:15,777
Mama? Mama. Mama! V redu je.

6
00:00:18,514 --> 00:00:23,058
Le nekaj vprašanj, preden lahko
podaljšam dodatek za invalidnost.

7
00:00:23,162 --> 00:00:24,794
Ne maram jo. Debela je.

8
00:00:27,162 --> 00:00:29,127
Res bi lahko shujšala.

9
00:00:37,085 --> 00:00:38,137
Si dobro?

10
00:00:39,060 --> 00:00:40,867
Preden podpiše....

11
00:00:40,902 --> 00:00:43,481
Ubila sem mačko, ogromno krvi.

12
00:00:45,183 --> 00:00:45,937
Je že v redu.

13
00:00:46,281 --> 00:00:49,821
Imam še nekaj vprašanj,
glede določenih datumov.

14
00:00:50,480 --> 00:00:51,662
Prva diagnoza...

15
00:00:51,772 --> 00:00:52,838
Shizofrenija.

16
00:00:53,454 --> 00:00:56,318
Dr. Walters, 11. maj,

House M.d.sezona1.epizoda7.srt

1
00:00:01,797 --> 00:00:04,899
Lahko si najdeva drugega svetovalca,

2
00:00:05,445 --> 00:00:07,127
ali ostaneva pri sedanjem,
vendar ga večkrat obiščeva,

3
00:00:07,127 --> 00:00:09,863
lahko pa se le sprijazniva
z dejstvom, da ne bo nikoli srečna,

4
00:00:10,779 --> 00:00:12,845
ne glede nato koliko se trudim,
in zato je najbolje, da denar zapraviva

5
00:00:12,845 --> 00:00:15,147
za članstvo v kakem klubu, kajne?

6
00:00:15,553 --> 00:00:18,063
Zadnjo opciji ji še nisi predstavil, kaj?

7
00:00:18,063 --> 00:00:19,981
Ja... Kaj je s tabo?

8
00:00:20,359 --> 00:00:21,908
Navadno nimaš težav
držati moj tempo.

9
00:00:21,966 --> 00:00:23,617
Nisem dobro spal.

10
00:00:26,565 --> 00:00:27,666
Kako se razumeta z Eliso?

11
00:00:29,046 --> 00:00:29,946
Super.

12
00:00:30,418 --> 00:00:31,151
Super?

13
00:00:31,426 --> 00:00:32,208
Ja.

14
00:00:34,257 --> 00:00:36,617
Enostavni odgovori. To pomeni,
da si zadihan ali pa mi lažeš.

House M.d.sezona1.epizoda8.srt

1
00:00:09,240 --> 00:00:11,140
TEST IZ MATEMATIKE
PETEK 8:00

2
00:01:00,584 --> 00:01:01,528
Ti!

3
00:01:02,157 --> 00:01:03,281
Daj mi to.

4
00:01:03,551 --> 00:01:05,529
Prosim?

5
00:01:05,786 --> 00:01:06,820
Gospa Miller?

6
00:01:06,955 --> 00:01:07,854
Tvoj telefon, mlada dama.

7
00:01:07,899 --> 00:01:10,551
Sem ga dala po tiho.

8
00:01:10,596 --> 00:01:12,349
Ne. Slepariš.

9
00:01:12,484 --> 00:01:13,203
Prosim.

10
00:01:13,245 --> 00:01:14,504
Kot, da moram slepariti...
-Gospa?

11
00:01:14,549 --> 00:01:16,077
Rekla sem, da počakaj

12
00:01:16,257 --> 00:01:18,999
Daj mi ga.
-Dobro.

13
00:01:23,832 --> 00:01:25,990
Krasna srajca.

14
00:01:29,452 --> 00:01:31,520
Moram na wc.

15
00:01:32,389 --> 00:01:34,008
Wc? Seveda.

16
00:01:34,547 --> 00:01:36,750
Čez 19 minut.
-Ne morem čakati.

17
00:01:37,781 --> 00:01:40,118
Te tam čakajo prijatelji,
z rešitvami?

18
00:01:44,659 --> 00:01:46,682
Dobro. Našla t

House M.d.sezona1.epizoda9.srt

1
00:00:08,064 --> 00:00:09,960
To je odlična soba!

2
00:00:10,316 --> 00:00:12,474
Dobra akustika je.
Škoda, ker ne bo prišel.

3
00:00:12,474 --> 00:00:15,135
Rekel mi je, da bo prišel.

4
00:00:15,135 --> 00:00:15,784
Seveda.

5
00:00:15,784 --> 00:00:19,245
Ti si rekel, da bo pesem boljša.
če bo trobilo noter. Pa sem ga poklicala.

6
00:00:19,287 --> 00:00:19,950
John Henry!

7
00:00:19,992 --> 00:00:21,114
Misliš, da sem neumen?

8
00:00:21,114 --> 00:00:23,355
Seveda si, a to ni pomembno.

9
00:00:24,177 --> 00:00:25,207
Prišel bo.

10
00:00:33,717 --> 00:00:34,879
Zavij levo.

11
00:00:35,307 --> 00:00:38,366
Južna Ulica?
Odpovedala sem to.

12
00:00:38,366 --> 00:00:41,167
Rekel si, da nekaj časa
ne želiš igrati.

13
00:00:41,167 --> 00:00:42,287
Nekaj časa.

14
00:00:42,311 --> 00:00:44,317
Poklical sem jo in
rekel, da pridem.

15
00:00:44,852 --> 00:00:46,110
Boš zmogel?

16
00:00:46,110 --> 00:00:47,490
Bomo videli





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 House M D Sezona 3 Epizoda 9 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 8 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 7 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 5 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 4 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 3 (2004)
4faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 2 (2004)
3faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 19 (2004)
2faca523.12.2008
 Ali (2001) (2CD)
0faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 17 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 16 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 15 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 14 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 13 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 12 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 11 (2004)
1faca523.12.2008
 House M D Sezona 3 Epizoda 10 (2004)
1faca523.12.2008
 Behind Enemy Lines Axis of Evil (2006)
4faca523.12.2008
 Behind Enemy Lines (2001)
1faca523.12.2008
 Hoodwinked (2005)
1faca523.12.2008
 Hitman (2007)
1faca523.12.2008
 History of Violence (2005)
0faca523.12.2008
 Hide And Seek (2005)
4faca523.12.2008
 Heroes Sezona 2 Epizoda 3 (2006)
0faca523.12.2008
 Heroes Sezona 2 Epizoda 3 (2006)
1faca523.12.2008
 Heroes Sezona 2 Epizoda 2 (2006)
0faca523.12.2008
 Heroes Sezona 2 Epizoda 2 (2006)
1faca523.12.2008
 Heroes Sezona 2 Epizoda 1 (2006)
0faca523.12.2008
 Heroes Sezona 2 Epizoda 1 (2006)
1faca523.12.2008
 He Got Game (1998)
4faca523.12.2008
 Bee Movie (2007)
1faca523.12.2008
 Harry Potter And The Prisoner of Azkaban (2007) (2CD)
2faca523.12.2008
 Harry Potter And The Sorcerers Stone (2001) (2CD)
7faca523.12.2008
 Harry Potter And The Chamber of Secrets (2002) (2CD)
3faca523.12.2008
 Happy Feet (2006)
2faca523.12.2008
 Agent Cody Banks (2003)
2faca523.12.2008









(.zip)






Izdelava spletne trgovine