StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: SGAtlantis 2x119slo

DOWNLOAD Podnapisi za film SGAtlantis 2x119slo v jeziku slovenščina. Datoteka velikosti 354.708 bitov v zip obliki.

Jezik: Slovenščina Slovenščina

Št. downloadov: 2

Objavil: faca5
Datum: 05.03.2006

Predpogled podnapisov

stargate.atlantis.s02e13.hdtv.xvid-tvd.[VTV] .srt

1
00:00:12,304 --> 00:00:13,555
Zapu??ate svet?

2
00:00:13,764 --> 00:00:16,266
M7G-677.

3
00:00:16,683 --> 00:00:18,769
To je planet s samim otroki, kajne?

4
00:00:19,603 --> 00:00:21,959
Imajo te?ave z generatorjem
elektromagnetnega polja.

5
00:00:22,060 --> 00:00:25,860
McKay je odlo?il, da sem
najprimernej?i za to delo.

6
00:00:25,901 --> 00:00:28,570
Ne skrbi. Otroci so super.
Vzljubil jih bo?.

7
00:00:28,612 --> 00:00:30,030
Moja sestra ima otroka.

8
00:00:30,239 --> 00:00:31,490
Polomi stvari.

9
00:00:31,532 --> 00:00:34,409
Razmetava, uni?uje pohi?tvo.

10
00:00:34,451 --> 00:00:37,329
Polkovnik Sheppard!
Potrebujemo te v kontrolni sobi.

11
00:00:38,163 --> 00:00:39,623
Si ?e vedno tukaj?

12
00:00:39,665 --> 00:00:40,874
Ravno odhajamo.

13
00:00:41,500 --> 00:00:44,002
Pozdravi otroke v mojem imenu.

14
00:00:47,965 --> 00:00:48,799
Idiot.

15
00:00:48,841 --> 00:00:52,553
"Pozdravi otroke v mojem imenu."
Bo? ?e dobil svoje. Idi

208 Conversion.slo.srt

1
00:00:00,501 --> 00:00:02,711
Predhodno na Zvezdnih vratih Atlantide

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,423
Tu Weirjeva. Kak?ne narave je
po?kodba majorja Shepparda?

3
00:00:06,465 --> 00:00:09,593
Neka vrsta ?udnega hro??a se
je prisesala na njegov vrat.

4
00:00:09,635 --> 00:00:12,012
Del Ellie je ?love?ki...

5
00:00:12,054 --> 00:00:15,182
...in del prihaja iz stvora,
ki mu pravimo Eratus bug.

6
00:00:15,224 --> 00:00:19,228
Mo?no je, s pomo?jo retro virusa,
da odstranimo ta drugi del...

7
00:00:19,269 --> 00:00:22,105
in pustimo le ?love?ki del.

8
00:00:22,147 --> 00:00:23,565
Ljubi bog!

9
00:00:23,607 --> 00:00:25,234
Vzela je retro virus!

10
00:00:25,275 --> 00:00:26,652
Rekel si, da ?e ni kon?an.

11
00:00:26,693 --> 00:00:28,111
Saj ni! Niti pribli?no!

12
00:00:41,750 --> 00:00:42,584
Si v redu?

13
00:00:44,336 --> 00:00:45,087
Ja.

14
00:00:54,555 --> 00:00:56,181
To res ni potrebno, Doc.

15
00:00:56,223 --> 00:00:59,434
Seveda je.

SG-Atlantis.2x01.The.Siege.Part.3-SLO.srt

{1}{1}23.976
{1}{66}V prej?ni epizodi
{85}{116}Ima? nekaj Wraithove DNK.
{117}{182}Lahko vidi? kaj se dogaja?|- Na ladji sem.
{188}{222}Prejemamo kodo.
{223}{268}Kdo je?|- Poveljni?tvo iz Zemlje.
{269}{334}Zdr?ati moramo dokler ne pride Daedalus
{335}{400}potem bomo lahko uporabili ZPM|za napajanje ??ita.
{406}{473}Sovra?niki, gospod. Nismo jih videli|dokler niso pri?li blizu.
{545}{603}Polkovnik Marshall Sumner je bil|dober prijatelj.
{604}{670}In vi priznate, da ste ga ustrelili.
{671}{732}Wraithi so v Atlantidi.
{736}{779}Po?iljajo nov val.
{779}{837}Letel bom z plovilom to?no v njih.
{837}{880}Javlja? se za samomorilsko misijo?
{881}{940}Ne more?.|- Moram, in to dobro ve?.
{1117}{1190}Teyla sli?im streljanje,|kaj se dogaja?
{1195}{1212}Teyla?
{1354}{1428}Oro?je je pripravljeno. Notri grem.
{1472}{1501}In sedaj nadaljevanje.
{1538}{1569}Obramba!
{2852}{2899}Major Sheppard,|takoj izklopite nevidnost.
{2900}{2968}Kaj? Kdo za vraga je to?
{2969}{3049}Avtentikacija, Alfa Charlie 1.|Izklo

SG-Atlantis.2x02.Intruder-SLO.srt

1
00:00:00,834 --> 00:00:02,920
V prej?ni epizodi

2
00:00:05,047 --> 00:00:06,256
Videli smo eksplozijo.

3
00:00:06,298 --> 00:00:09,092
Zagotavljam vam dr. McKay
da je ?iv in v redu.


4
00:00:09,134 --> 00:00:10,093
Kdo je to?

5
00:00:10,135 --> 00:00:13,764
Steven Caldwell. Povejnik Daedalusa.
Pripravljeni smo za pomo?.


6
00:00:14,389 --> 00:00:17,434
Rodney potrebujemo ??it v 40 sekundah
ali pa bomo umrli.

7
00:00:18,977 --> 00:00:21,730
Z enim samim ZPM-om ne bomo
zdr?ali tako dolgo.

8
00:00:21,772 --> 00:00:23,315
Kako dolgo? Mesece, tedne?

9
00:00:23,357 --> 00:00:24,107
Nekaj dni.

10
00:00:24,149 --> 00:00:25,984
Kaj ?e bi mislili da smo izginili?
Uni?ili mesto misli??


11
00:00:26,026 --> 00:00:27,528
Ne, naredimo kot da smo ga.

12
00:00:27,569 --> 00:00:29,029
Simuliramo samouni?enje.

13
00:00:29,071 --> 00:00:30,322
Deluje ali ne?

14
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Mislim da so nasedli.

15
00:0

SG-Atlantis.2x03.Runner-SLO.srt

1
00:00:01,919 --> 00:00:03,378
Ve?

2
00:00:03,545 --> 00:00:06,757
ko so mi povedali
da bom potoval v drugo galaksijo,

3
00:00:06,798 --> 00:00:09,593
raziskoval nove svetove,

4
00:00:09,885 --> 00:00:12,971
branil ?love?tvo pred
neznanimi tujimi gro?njami,

5
00:00:13,055 --> 00:00:15,140
tole ni ravno,

6
00:00:15,224 --> 00:00:16,725
kar sem si predstavljal.

7
00:00:16,808 --> 00:00:18,936
Re?ujemo Zemljo...

8
00:00:18,977 --> 00:00:22,523
Tukaj, v tem trenutku, major.
- A, ja? Kako?

9
00:00:22,523 --> 00:00:24,816
Z ve?jem razumevanjem

10
00:00:24,900 --> 00:00:30,155
vplivov ozonske luknje na rastline.

11
00:00:30,197 --> 00:00:32,950
Vem, da no?ete priznati,
ampak je nevarno.

12
00:00:33,075 --> 00:00:35,202
O, ja! Seveda!

13
00:00:35,285 --> 00:00:38,121
Globalno segrevanje...
Napad Wraithov...

14
00:00:38,247 --> 00:00:41,333
Vidim podobnosti, prav ima?.
Res, odli?no je!

15
00:00:41,458 --> 00:00:43,126
Hej, doktor ne predale

SG-Atlantis.2x04.Duet-SLO.srt

1
00:00:06,965 --> 00:00:09,635
V redu, bomo zaklju?ili tole.

2
00:00:09,927 --> 00:00:12,054
Izgleda da ni pre?ivelih.

3
00:00:12,304 --> 00:00:15,140
Pokoli postajajo ?edalje huj?i.

4
00:00:15,432 --> 00:00:16,850
Saj si sama rekla.

5
00:00:17,351 --> 00:00:21,770
Preve? Wraithov se je zbudilo.
Veliko la?nih ust oziroma

6
00:00:21,688 --> 00:00:23,065
la?nih rok.

7
00:00:24,066 --> 00:00:26,193
Mi gremo nazaj do vrat.
Se dobimo tam?

8
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
Zmenjeno.
McKay, Beckett, kaj sre?e?

9
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Ne polkovnik, nikogar nismo na?li.

10
00:00:31,281 --> 00:00:33,075
Pojdite nazaj do vrat.

11
00:00:33,158 --> 00:00:34,952
Bomo. Beckett, konec.

12
00:00:37,663 --> 00:00:42,960
Lahko bi nabral nekaj divjih ro?.
Bilo bi ji v?e?.

13
00:00:43,085 --> 00:00:44,211
O ?em govori??

14
00:00:44,211 --> 00:00:47,923
Z Katie Brown imata zmenek kajne?
Botani?arka je.

15
00:00:47,965 --> 00:00:49,424
Nikoli ne odi

SG-Atlantis.2x05.Condemned-SLO.srt

1
00:00:09,865 --> 00:00:10,833
Ti je kaj znano?

2
00:00:11,239 --> 00:00:11,951
Ne.

3
00:00:12,702 --> 00:00:15,410
Tudi meni ne. Mislim, da
?e nisem bila na tem planetu.

4
00:00:16,108 --> 00:00:18,028
Izgleda, da ni bilo tu
zadnje ?ase nikogar.

5
00:00:19,244 --> 00:00:21,196
Razen tistega ognja iz kampa.

6
00:00:25,235 --> 00:00:28,317
Ah. Razen tega.

7
00:00:31,458 --> 00:00:33,101
Pristali bomo nekje blizu.

8
00:00:48,850 --> 00:00:52,461
Primitivno je...zagotovo primitivno.
Verjetno ni niti vredno iskati koga.

9
00:00:53,448 --> 00:00:54,794
Kaj je ta vonj?

10
00:00:55,315 --> 00:00:56,448
Pozdravljeni!

11
00:01:00,305 --> 00:01:01,620
Izgleda, da so na hitro od?li.

12
00:01:01,946 --> 00:01:03,743
Niso navajeni na prijatelje,
ki prihajajo skozi vrata.

13
00:01:07,179 --> 00:01:08,118
Kaj pa ti...

14
00:01:08,699 --> 00:01:09,818
O moj bog, poskusil je!

15
00:01:10,188 --> 00:01:12,602
Niti ne ve? kaj je notri.
To bi lahko bil

SG-Atlantis.2x06.Trinity-SLO.srt

1
00:00:07,341 --> 00:00:12,513
Kot veteran v ekipi pravim, da je slabo
jesti pred misijo.

2
00:00:12,554 --> 00:00:15,557
?eprav ima ladja bla?ilce sil, je
najbolje leteti na prazen ?elodec.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,351
No ja, imam dober ?elodec.

4
00:00:17,392 --> 00:00:19,895
Jaz lahko jem zmrznjeno hrano
pa mi ne bo ni?.

5
00:00:19,937 --> 00:00:21,188
McKay!

6
00:00:21,605 --> 00:00:23,273
Zaznava? kaj?

7
00:00:25,734 --> 00:00:27,819
Ni?. Nobenih znakov ?ivljenj
s planeta.

8
00:00:27,861 --> 00:00:29,238
?koda.

9
00:00:29,279 --> 00:00:33,116
Iz baze podatkov v Atlantidi smo razbrali
da so bili Durandijci dobri ljudje.

10
00:00:33,158 --> 00:00:38,038
Baza podatkov je stara 10,000 let.
Veliko se je spremenilo od takrat.

11
00:00:38,872 --> 00:00:39,915
Sheppard...

12
00:00:47,965 --> 00:00:49,132
Ok.

13
00:00:49,800 --> 00:00:51,969
Tega pa ne vidi? vsak dan.

14
00:00:52,803 --> 00:00:54,888
Tu je bila velika bitka.

15
00:00

Stargate.Atlantis.S02E09.XviD-UMD.srt

1
00:00:20,687 --> 00:00:21,730
Se ti lahko pridru?im?

2
00:00:32,407 --> 00:00:33,575
To je ?ah.

3
00:00:34,159 --> 00:00:35,118
Igra je.

4
00:00:36,328 --> 00:00:38,622
Tako sedita odkar
sem pri?el.

5
00:00:38,747 --> 00:00:41,083
Ta dva igrata ?isto
vsak dan.

6
00:00:41,667 --> 00:00:43,168
Niti trzneta ne z o?mi.

7
00:00:43,460 --> 00:00:46,004
Ni ravno akcijska igra.

8
00:00:47,506 --> 00:00:48,549
Vidim.

9
00:00:50,133 --> 00:00:51,552
Vse je v strategiji.

10
00:00:52,135 --> 00:00:55,639
Predvideva njegovo naslednjo
potezo in potezo za tem in...

11
00:00:55,848 --> 00:00:57,057
potezo za tem.

12
00:00:58,392 --> 00:01:00,018
Veliko tega po?nete tukaj.

13
00:01:00,978 --> 00:01:02,104
Tako je.

14
00:01:02,980 --> 00:01:05,691
O?itno to ni tvoj na?in.

15
00:01:06,859 --> 00:01:07,860
Ne.

16
00:01:08,151 --> 00:01:09,152
Odhajam.

17
00:01:09,278 --> 00:01:10,279
Ronon, po?akaj.

18
00:01:10,946 --> 00:01:13,949
Zato,

Stargate.Atlantis.S02E10.XviD-UMD.srt

1
00:00:01,043 --> 00:00:03,128
V prej?njih epizodah

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,214
Rad bi se javil
na dol?nost, gospa.

3
00:00:05,631 --> 00:00:06,256
Poro?nik!

4
00:00:06,673 --> 00:00:07,716
Kaj po?ne? tukaj?

5
00:00:07,758 --> 00:00:09,384
Samo daj mi kak?no delo.
-Mislim, da ne bo ?lo.

6
00:00:09,426 --> 00:00:10,427
Ne porivaj me!

7
00:00:10,636 --> 00:00:11,887
Kje so ostali encimi?

8
00:00:13,138 --> 00:00:14,806
Poro?nik Ford je mogo?e
bil va? prijatelj,

9
00:00:14,848 --> 00:00:16,058
vendar ni ve?.

10
00:00:18,143 --> 00:00:20,020
Samo prijatelja i??emo.

11
00:00:20,229 --> 00:00:21,647
Mislite, da sem nor.

12
00:00:21,688 --> 00:00:22,523
Ne, nih?e ne misli tako.

13
00:00:22,564 --> 00:00:23,857
Mislimo, da mu
lahko pomagamo,

14
00:00:23,899 --> 00:00:25,025
?e ga najdemo.

15
00:00:25,067 --> 00:00:26,860
Ta droga ti me?a glavo!

16
00:00:26,902 --> 00:00:27,736
Nisem samo v redu.

17
00:00:28,153 --> 00:00:29,196

Stargate.Atlantis.S02E11.HDTV.XviD-MiNT.[VTV] .srt

1
00:00:02,085 --> 00:00:04,379
Prej?nji?

2
00:00:04,588 --> 00:00:05,422
Ford?

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,090
Mislil si, da sem mrtev,
kajne Sheppard?

4
00:00:07,132 --> 00:00:09,384
Jace je zelo izbolj?al encime.

5
00:00:09,426 --> 00:00:11,470
Tako dobro, da jih lahko damo
kar v hrano.

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,347
?estitam.

7
00:00:13,388 --> 00:00:15,015
Pravkar ste prejeli
prvo dozo.

8
00:00:15,432 --> 00:00:18,352
Pomagali nam boste uni?iti
panjsko ladjo.

9
00:00:18,769 --> 00:00:20,646
Majhna sprememba na?rta.

10
00:00:21,063 --> 00:00:23,357
McKay bo ostal tukaj,
dokler bo potekala akcija.

11
00:00:23,398 --> 00:00:25,025
Sheppard, si tam?

12
00:00:25,067 --> 00:00:26,902
Mogo?e lahko izklju?im alarm.

13
00:00:32,115 --> 00:00:33,158
Kaj bi rad?

14
00:00:33,408 --> 00:00:36,286
Tistega, ki je vozil ladjo.

15
00:00:50,884 --> 00:00:52,344
In sedaj zaklju?ek...

16
00:00:57,501 --> 00:00:59,071
Ladja.

1

Stargate.Atlantis.S02E12.HDTV.XviD-MiNT.srt

1
00:00:07,925 --> 00:00:10,427
Zakaj si moral parkirati
tako dale??

2
00:00:10,469 --> 00:00:12,721
Ta greben je malo bolj dale?
kot je izgledalo.

3
00:00:12,763 --> 00:00:15,015
S skaka?em ne more? pristati
kjerkoli, Rodney.

4
00:00:15,057 --> 00:00:17,351
Saj ni ve? va?no. Mislim,
da smo skoraj tam.

5
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
Rodney, ali sploh ve?
kaj i??emo?

6
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
Ja, no. Karkoli ?e je, mora
biti tu nekje.

7
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
Kaj je tukaj?

8
00:00:23,774 --> 00:00:27,277
Nekaj kar oddaja energijo,
katero smo zaznali s skaka?em.

9
00:00:27,319 --> 00:00:28,570
Se ti sanja kako izgleda?

10
00:00:28,612 --> 00:00:30,656
Vedel bom, ko bom videl...

11
00:00:32,741 --> 00:00:33,784
In vidim.

12
00:00:40,249 --> 00:00:41,291
Izgleda kot vrata.

13
00:00:41,708 --> 00:00:43,794
Kot posebna vrata.

14
00:00:49,216 --> 00:00:53,804
Izgleda, da je to edini prehod skozi
greben. Kilometre dale?.

15
0

207 Instinct.slo.srt

1
00:00:15,450 --> 00:00:19,100
?e en po?itni?ki pobeg
v Pegazovi galaksiji.

2
00:00:19,130 --> 00:00:21,160
Kje so vsi?

3
00:00:21,210 --> 00:00:22,500
Tam se kadi iz dimnika.

4
00:00:22,530 --> 00:00:23,900
Notri so.

5
00:00:23,950 --> 00:00:26,010
Mislim, da jim ne zamerim.

6
00:00:26,040 --> 00:00:27,880
Ni?esar ne sovra?im bolj,
kot vlago in mraz.

7
00:00:27,920 --> 00:00:29,810
Preverimo torej.

8
00:00:45,970 --> 00:00:47,860
Pozdravljeni.

9
00:00:52,260 --> 00:00:55,330
- Kdo ste?
- Sheppard.

10
00:00:55,440 --> 00:00:58,540
To je Teyla, Ronon in McKay.

11
00:01:00,110 --> 00:01:02,430
Ste iz Ratire?

12
00:01:02,960 --> 00:01:04,400
Ne.

13
00:01:04,440 --> 00:01:06,500
Preko gora, torej?

14
00:01:06,530 --> 00:01:08,600
Malce dlje.

15
00:01:10,070 --> 00:01:12,050
Potem imate za seboj dolgo pot.

16
00:01:12,090 --> 00:01:15,020
Potrebujete hrano in pija?o.

17
00:01:15,890 --> 00:01:17,240
Vsedite se.

18
00:01:27,52

stargate.atlantis.s02e14.hdtv.xvid-tvd.[VTV] .srt

1
00:00:08,133 --> 00:00:10,636
Nekaj bi te vpra?al.

2
00:00:11,053 --> 00:00:13,824
Kot znanstvenika, te moti,
da se bo ve?ina tvojega dela,

3
00:00:13,825 --> 00:00:15,325
ne glede na to kako
briljantno je,

4
00:00:15,265 --> 00:00:17,309
konec koncev izkazala
za napa?no?

5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
Mene bi motilo.
-Oprosti?

6
00:00:19,436 --> 00:00:22,731
No, s ?asom se vse izka?e
za napa?no, kajne?

7
00:00:22,773 --> 00:00:23,565
Ne.

8
00:00:23,607 --> 00:00:26,485
Vse od plo??ate Zemlje pa do
tega, da sonce kro?i okrog nas.

9
00:00:26,527 --> 00:00:28,946
?e bi se vrnil
stoletja nazaj...

10
00:00:28,987 --> 00:00:31,490
So bili znanstveniki ve?krat
v zmoti, kot pa imeli prav.

11
00:00:32,950 --> 00:00:34,409
Samo poglej paradi?nike.

12
00:00:35,452 --> 00:00:36,286
Oprosti?

13
00:00:36,495 --> 00:00:41,291
Po osvojitvi Mehike leta 1519, so
prinesli paradi?nik v vzhodno Evropo,

14
00:00:41,333 --> 00:00:43,126
kjer so bili pre

Stargate.Atlantis.S02E15.HDTV.XviD-TvD.srt

1
00:00:14,181 --> 00:00:18,101
Zapravljamo ?as, ?e pri?akujemo, da
nam lahko ti ljudje kaj ponudijo v zamenjavo.

2
00:00:18,143 --> 00:00:21,480
?e na pogled je o?itno, da imajo komaj
dovolj hrane za pre?ivetje. In njihova tehnologija?

3
00:00:21,522 --> 00:00:24,816
Recimo, da je to vse.

4
00:00:25,234 --> 00:00:28,987
Pri ustvarjanju dobrih sosedskih
odnosov ni pomembno le trgovanje.

5
00:00:29,029 --> 00:00:33,992
Seveda. Toda, ali se moramo res spoprijateljiti
z vsako primitivno agrarno skupnostjo?

6
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
Dobro, dovolj je.

7
00:00:36,078 --> 00:00:39,206
Ne morejo biti vsi planeti s kul
tehnologijo in naprednimi ?enskami.

8
00:00:39,248 --> 00:00:40,666
Ne vem zakaj ne.

9
00:00:40,707 --> 00:00:41,708
Pozdravljeni.

10
00:00:41,917 --> 00:00:43,585
Jaz sem Eldred.

11
00:00:44,837 --> 00:00:46,295
Jaz sem Sheppard.

12
00:00:46,296 --> 00:00:48,799
To so Ronon, Teyla, McKay.

13
00:00:48,841 --> 00:00:51,301
Oprostite

Stargate.Atlantis.S02E16.HDTV.XviD-TvD.srt

1
00:00:02,753 --> 00:00:06,964
Prej?nji?

2
00:00:06,965 --> 00:00:10,552
Dr. Weir, pripravljeni smo na odhod.
Dobimo se na to?ki sre?anja.

3
00:00:12,346 --> 00:00:16,808
Va?a identifikacijska koda je bila uporabljena
za dostop do mestnega operacijskega sistema.

4
00:00:16,850 --> 00:00:19,520
Mislite, da delam za Trust?

5
00:00:20,979 --> 00:00:22,314
O, moj bog.

6
00:00:37,538 --> 00:00:40,415
In ljudje cele ure samo sedijo in
gledajo v to ?katlo?

7
00:00:40,457 --> 00:00:43,210
Ja, ljudje to po?nejo.
-Je to mikavno?

8
00:00:43,252 --> 00:00:44,461
Odvisno kaj je na njej.

9
00:00:44,503 --> 00:00:48,423
Veliko programa je na ducate
kanalih vsak dan, ves dan.

10
00:00:48,465 --> 00:00:53,887
Ve?ina je fikcijska predstava sme?no
privla?nih ljudi v absurdnih situacijah.

11
00:00:53,929 --> 00:00:57,516
Obstajajo tudi izobra?evalni programi,
razni dokumentarci...

12
00:00:57,558 --> 00:01:00,519
Malo ljudi jih gleda,
vendar so.

13
00:01:00,56

Stargate.Atlantis.S02E17.HDTV.XviD-TvD.srt

1
00:00:01,043 --> 00:00:02,920
Prej?nji?

2
00:00:02,961 --> 00:00:07,257
Upali smo, da bomo v petih letih
lahko preizkusili na?e prvo atomsko oro?je.

3
00:00:07,299 --> 00:00:08,967
Imamo toliko ?asa, Sheppard?
-Ne.

4
00:00:09,009 --> 00:00:12,471
Se zavedate, da je dolgotrajno izpostavljanje
radioaktivnemu sevanju zelo nevarno?

5
00:00:12,513 --> 00:00:14,973
Na?i znanstveniki so mi
rekli obratno.

6
00:00:15,432 --> 00:00:17,935
Koliko teh ladij imate?
-Samo eno.

7
00:00:21,271 --> 00:00:22,940
Poveljnik Augustus Kolya.

8
00:00:22,981 --> 00:00:24,816
Atlantida je pod na?o kontrolo.

9
00:00:25,859 --> 00:00:27,945
Sheppard je pravkar izklju?il
?e en generator.

10
00:00:27,986 --> 00:00:29,780
Da, Ladon, sem opazil!

11
00:00:29,821 --> 00:00:32,115
Okrepitve prihajajo, poveljnik.

12
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
Resno poplavo imamo ?e na
severnem in zahodnem pomolu.

13
00:00:36,912 --> 00:00:39,873
Nima smisla! Mestni vodi ne
prenesejo tol

Stargate.Atlantis.S02E18.HDTV.XviD-TvD.srt

1
00:00:28,362 --> 00:00:29,404
Elizabeth?

2
00:00:30,030 --> 00:00:31,073
Povej, Carson.

3
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
Buden je.

4
00:00:39,414 --> 00:00:42,751
Krvni tlak je v redu, pulz
normalen. Lepo okreva?.

5
00:00:43,168 --> 00:00:44,419
Okrevam po ?em?

6
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Pozdravljen, Michael.

7
00:00:46,088 --> 00:00:47,256
Se me spomni??

8
00:00:50,050 --> 00:00:51,093
Ne.

9
00:00:51,134 --> 00:00:54,763
Sem dr. Elizabeth Weir.
To je podpolkovnik John Shepard.

10
00:00:54,805 --> 00:00:56,723
Tvoj nadrejeni sem.

11
00:00:59,476 --> 00:01:00,894
Ve? kje si?

12
00:01:02,771 --> 00:01:04,815
Ne vem niti kdo sem.

13
00:01:05,065 --> 00:01:07,985
Si poro?nik Michael Kenmore.

14
00:01:08,819 --> 00:01:11,947
Nahaja? se v
ambulanti, v Atlantidi.

15
00:01:13,824 --> 00:01:15,075
Ti je kaj od tega poznano?

16
00:01:17,160 --> 00:01:18,829
Atlantida.

17
00:01:20,289 --> 00:01:21,331
Ja.

18
00:0

Stargate.Atlantis.S02E19.HDTV.XviD-TvD.srt

1
00:00:08,091 --> 00:00:08,842
Impresivno.

2
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
To je na? glavni nadzorni prostor.

3
00:00:14,681 --> 00:00:15,349
In to...

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,061
je kontrola generatorja ??ita.

5
00:00:19,186 --> 00:00:23,482
Grobost izdelave nakazuje,
da je bilo izdelano v ?asu vojne.

6
00:00:23,482 --> 00:00:25,442
Resni?no presega meje
na?e znanosti.

7
00:00:25,567 --> 00:00:27,444
Moje znanje ni ravno najbolj?e.

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,446
Ne podcenjujte se tako.

9
00:00:29,571 --> 00:00:32,157
Dr. McKay se je leta ubadal
s tehnologijo Starodavnih

10
00:00:32,282 --> 00:00:34,034
in ?e vedno je ne
povsem razume.

11
00:00:34,159 --> 00:00:36,870
Zelo dobro poznam
tehnologijo Starodavnih.

12
00:00:36,995 --> 00:00:38,956
Cel planet si uni?il, Rodney.

13
00:00:39,081 --> 00:00:40,040
To ni bila moja krivda.

14
00:00:40,582 --> 00:00:41,834
Ni se mogel sam.

15
00:00:41,959 --> 00:00:43,460
To so na?i gostje?





Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Seven Years In Tibet (2CD)
9faca505.03.2006
 Seven Swords (2CD)
24faca505.03.2006
 Seven Samurai Shichinin no Samurai 1954 (3CD)
10faca505.03.2006
 Seven Samurai 1954
10faca505.03.2006
 Seven Mummies
0faca505.03.2006
 Seven Mummies
0faca505.03.2006
 Seven Mummies
0faca505.03.2006
 Seth
0faca505.03.2006
 Serenity
11faca505.03.2006
 Serenity (2CD)
5faca505.03.2006
 Serenity (2CD)
3faca505.03.2006
 Serenity (2CD)
3faca505.03.2006
 Serenity (2CD)
7faca505.03.2006
 Separate Lies
1faca505.03.2006
 Sei mong se jun
0faca505.03.2006
 Seed Of Chucky (2CD)
12faca505.03.2006
 SeedOfChucky
13faca505.03.2006
 Secret of the Sword The
0faca505.03.2006
 Se7en (2CD)
11faca505.03.2006
 Se7en (2CD)
16faca505.03.2006
 Screwed slo
9faca505.03.2006
 Schindlers List (2CD)
8faca505.03.2006
 ScentofaWoman (2CD)
2faca505.03.2006
 Scary Movie 2 (2CD)
17faca505.03.2006
 Scarface iNT DvFcd3
9faca505.03.2006
 Scarface (2CD)
9faca505.03.2006
 Scanners sloTimecode
1faca505.03.2006
 Saw
42faca505.03.2006
 Saw 2
23faca505.03.2006
 Saw 2
16faca505.03.2006
 Saw 2
11faca505.03.2006
 Saw 2
25faca505.03.2006
 Saw 2
35faca505.03.2006
 Saw 2
30faca505.03.2006
 Saw 2
43faca505.03.2006
 Saw 2
120faca505.03.2006









(.zip)






Izdelava spletne trgovine