StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: Spanglish (2CD)

DOWNLOAD Podnapisi za film Spanglish (2CD) v jeziku slovenščina. Datoteka velikosti 97.239 bitov v zip obliki.

Jezik: Slovenščina Slovenščina

Št. downloadov: 39

Objavil: faca5
Datum: 24.04.2005

Predpogled podnapisov

Spanglish CD1 (SLO).sub

{671}{731}Prevod: CIRE
{752}{803}Dekanu za sprejem na|Princeton univerzo.
{803}{846}Oseba, ki je najbolj vplivala...
{855}{937}...primer Matere Tereze|mi je pomagal...
{939}{1023}da premagam brezbri?nost|po samo 1600 to?kah...
{1033}{1093}Oseba, ki je najbolja vplivala|na mene...
{1093}{1160}me je nau?ila najva?nej?e|besede "aloha".
{1244}{1325}Dekanu za sprejem|Univerze Princeton...
{1345}{1402}od Cristine Moreno.
{1419}{1536}Najvplivnej?a oseba. "Moja mama"|Bez dvoma.
{1589}{1728}Mislim, da sem za?ela s tem spisom|pred 12 leti, v Mehiki...
{1743}{1788}ko je od?el moj o?e.
{1898}{1963}Moja mama me je ?elela tako|za??ititi...
{1982}{2033}da ni ?elela,|da jo vidim kako joka.
{2145}{2244}Cilj je bil, preboleti to kar|zasebneje in hitreje.
{2620}{2675}Tudi jaz sem jo ?elela|za??ititi...
{2682}{2740}in nikoli nisem pokazala,|da jo sli?im.
{2994}{3092}Mama naju je zadr?evala v Mehiki,|dokler je mogla...
{3095}{3145}da bi dobila ?im ve? Latinskih|korenin.
{3157}{3253}Kon?no je ob?utila svojo zadn

Spanglish CD2 (SLO).sub

{129}{153}Cristina!
{1030}{1110}Mama ?eli, da prevedem to?no tisto,|kar pravi in ni? drugega.
{1131}{1198}-Kaj?|-Ali se lahko pogovorim s tabo?
{1215}{1246}Misli?, tvoja mama?
{1357}{1376}Da.
{1491}{1527}Lahko se pogovoriva.
{1589}{1632}Ne bi najprej prespali?
{1774}{1826}Kaj ni v redu? Daj, sedi.
{1908}{1927}?al mi je.
{1951}{1997}Ali si dal ta denar moji h?eri?
{2045}{2107}Dogovoril sem se z otroci.
{2144}{2168}Ne, prosim!
{2220}{2337}Ne pove? in ne vpra?a? mame,|ko da? otroku bogastvo...
{2337}{2409}za iskanje kamenja s pla?e.
{2448}{2513}Katera je beseda za to?|-Morsko steklo.
{2618}{2664}Nisem tukaj zaradi|imena kamenja.
{2728}{2795}Ampak zaradi tega, kar si storil!
{2879}{2934}Oh, to je sigurno nekaj slabega.
{3011}{3038}Domi?ljavec!
{3098}{3174}Nisem mislil, da bo to|toliko denarja...
{3179}{3232}Mislil sem, najve? 50 dolarjev.
{3443}{3493}50 dolarjev je veliko denarja!
{3536}{3567}Vem...
{3707}{3735}?al mi je.
{3793}{3848}Razumem zakaj si vznemirjena.
{3898}{3929}Dovoli.
{398

kjs-spanglish2-OK.srt

1
00:00:23,400 --> 00:00:27,200
Mama ?eli, da prevedem to?no tisto,
kar pravi in ni? drugega.

2
00:00:27,700 --> 00:00:28,700
-Kaj?

3
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Ali se lahko pogovorim s tabo?

4
00:00:31,100 --> 00:00:33,200
Misli?, tvoja mama?

5
00:00:37,200 --> 00:00:39,500
Da.
-Seveda

6
00:00:42,600 --> 00:00:44,300
Lahko se pogovoriva.

7
00:00:46,900 --> 00:00:48,400
Ne rabim najprej prespati?

8
00:00:54,500 --> 00:00:57,500
Kaj je narobe? Vsedita se.

9
00:00:59,800 --> 00:01:01,500
?al mi je.

10
00:01:01,900 --> 00:01:04,100
Ali si dal ta denar moji h?eri?

11
00:01:05,800 --> 00:01:08,000
Dogovoril sem se z otroci.

12
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
Ne, prosim!

13
00:01:12,400 --> 00:01:17,300
Ne pove? in ne vpra?a? mame,
ko da? otroku bogastvo...

14
00:01:17,300 --> 00:01:20,300
za iskanje kamenja s pla?e.

15
00:01:21,900 --> 00:01:24,600
Katera je beseda za to?
-Morsko steklo.

16
00:01:29,000 --> 00:01:30,900
Nisem tukaj z

kjs-spanglish1-OK.srt

1
00:00:28,059 --> 00:00:30,559
Prevod: CIRE

2
00:00:31,460 --> 00:00:33,531
Dekanu za sprejem na
Princeton univerzo.

3
00:00:33,580 --> 00:00:35,332
Oseba, ki je najbolj vplivala...

4
00:00:35,789 --> 00:00:39,121
...primer Matere Tereze
mi je pomagal...

5
00:00:39,200 --> 00:00:42,722
da premagam brezbri?nost
po samo 1600 to?kah...

6
00:00:43,130 --> 00:00:45,659
Oseba, ki je najbolja vplivala
na mene...

7
00:00:45,680 --> 00:00:48,460
me je nau?ila najva?nej?e
besede "aloha".

8
00:00:51,930 --> 00:00:55,350
Dekanu za sprejem
Univerze Princeton...

9
00:00:56,101 --> 00:00:58,520
od Cristine Moreno.

10
00:00:59,270 --> 00:01:04,150
Najvplivnej?a oseba. "Moja mama"
Bez dvoma.

11
00:01:06,319 --> 00:01:12,158
Mislim, da sem za?ela s tem spisom
pred 12 leti, v Mehiki...

12
00:01:12,700 --> 00:01:14,660
ko je od?el moj o?e.

13
00:01:19,290 --> 00:01:21,959
Moja mama me je ?elela tako
za??ititi...

14
00:01:22,710 --> 00:01:24,878
da ni ?e

Spanglish (2004) CD1.srt

1
00:00:28,059 --> 00:00:30,559
Prevod: CIRE

2
00:00:31,460 --> 00:00:33,531
Dekanu za sprejem na
Princeton univerzo.

3
00:00:33,580 --> 00:00:35,332
Oseba, ki je najbolj vplivala...

4
00:00:35,789 --> 00:00:39,121
...primer Matere Tereze
mi je pomagal...

5
00:00:39,200 --> 00:00:42,722
da premagam brezbri?nost
po samo 1600 to?kah...

6
00:00:43,130 --> 00:00:45,659
Oseba, ki je najbolja vplivala
na mene...

7
00:00:45,680 --> 00:00:48,460
me je nau?ila najva?nej?e
besede "aloha".

8
00:00:51,930 --> 00:00:55,350
Dekanu za sprejem
Univerze Princeton...

9
00:00:56,101 --> 00:00:58,520
od Cristine Moreno.

10
00:00:59,270 --> 00:01:04,150
Najvplivnej?a oseba. "Moja mama"
Bez dvoma.

11
00:01:06,319 --> 00:01:12,158
Mislim, da sem za?ela s tem spisom
pred 12 leti, v Mehiki...

12
00:01:12,700 --> 00:01:14,660
ko je od?el moj o?e.

13
00:01:19,290 --> 00:01:21,959
Moja mama me je ?elela tako
za??ititi...

14
00:01:22,710 --> 00:01:24,878
da ni ?e

Spanglish (2004) CD2.srt

1
00:00:01,252 --> 00:00:02,210
Ne, prosim!

2
00:00:04,463 --> 00:00:09,329
Ne pove? in ne vpra?a? mame,
ko da? otroku bogastvo...

3
00:00:09,340 --> 00:00:12,330
za iskanje kamenja s pla?e.

4
00:00:13,931 --> 00:00:16,600
Katera je beseda za to?
-Morsko steklo.

5
00:00:21,022 --> 00:00:22,940
Nisem tukaj zaradi
imena kamenja.

6
00:00:25,651 --> 00:00:28,404
Ampak zaradi tega, kar si storil!

7
00:00:31,991 --> 00:00:34,251
Oh, to je sigurno nekaj slabega.

8
00:00:37,455 --> 00:00:38,581
Domi?ljavec!

9
00:00:41,000 --> 00:00:44,262
Nisem mislil, da bo to
toliko denarja...

10
00:00:44,420 --> 00:00:46,655
Mislil sem, najve? 50 dolarjev.

11
00:00:55,431 --> 00:00:57,591
50 dolarjev je veliko denarja!

12
00:00:59,353 --> 00:01:00,604
Vem...

13
00:01:06,485 --> 00:01:07,643
?al mi je.

14
00:01:10,072 --> 00:01:12,324
Razumem zakaj si vznemirjena.

15
00:01:14,409 --> 00:01:15,752
Dovoli.

16
00:01:18,163 --> 00:01:21,674
Morda ne izgled





Sorodni podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Spanglish
48faca524.04.2005
 Spanglish (2004) (2CD)
2faca521.10.2007
 Spanglish (2004) (2CD)
2faca523.12.2008
 Spanglish (3CD)
3faca505.03.2006

Ostali podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 Spanglish
48faca524.04.2005
 Soul Plane
30faca524.04.2005
 Sniper 3
20faca524.04.2005
 Snickets
1faca524.04.2005
 Sky Captain and the World of Tomorrow (2CD)
8faca524.04.2005
 Sky Captain And The World Of Tomorrow
29faca524.04.2005
 Sideways (2CD)
9faca524.04.2005
 Sideways
5faca524.04.2005
 Shrek 2 (2CD)
21faca524.04.2005
 She Hate Me
0faca524.04.2005
 She Hate Me (2CD)
5faca524.04.2005
 Shaun Of The Dead
16faca524.04.2005
 Shark Tale (2CD)
32faca524.04.2005
 Shark Tale
113faca524.04.2005
 Shall We Dance (2CD)
13faca524.04.2005
 Shall We Dance
40faca524.04.2005
 Shade (2CD)
5faca524.04.2005
 Secret Window (2CD)
14faca524.04.2005
 Secondhand Lions
4faca524.04.2005
 Scorched
12faca524.04.2005
 Scooby Doo 2 - Monsters Unleashed
52faca524.04.2005
 Scooby Doo 2
19faca524.04.2005
 Saw (2CD)
27faca524.04.2005
 Saw
199faca524.04.2005
 R Point (2CD)
4faca524.04.2005
 Runaway Jury (2CD)
6faca524.04.2005
 RRRrrr!!!
99faca524.04.2005
 Rose Red
21faca524.04.2005
 Robots
62faca524.04.2005
 Resident Evil - Apocalypse (2CD)
12faca524.04.2005
 Resident Evil - Apocalypse
55faca524.04.2005
 Ray (3CD)
2faca524.04.2005
 Ray (2CD)
39faca524.04.2005
 Raumschiff Surprise Periode
8faca524.04.2005
 Rat Uzivo
1faca524.04.2005
 Raising Helen (2CD)
12faca524.04.2005









(.zip)






Izdelava spletne trgovine