StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: The Good Shepherd (2CD)

DOWNLOAD Podnapisi za film The Good Shepherd (2CD) v jeziku slovenščina. Datoteka velikosti 101.750 bitov v zip obliki.

Jezik: Slovenščina Slovenščina

Št. downloadov: 5

Objavil: faca5
Datum: 25.03.2007

Predpogled podnapisov

The.Good.Shepherd.PROPER.DVDSCR.XViD.CDx-mVs.cd1.srt

1
00:01:27,560 --> 00:01:29,600
Ho?e? ostati tukaj z menoj?

2
00:01:41,640 --> 00:01:45,160
DOBER PASTIR

3
00:02:17,320 --> 00:02:23,840
...?e bo ta de?ela pomagala upornikom
proti Fidelu Castru z invazijo na Kubo.


4
00:02:24,240 --> 00:02:28,360
Najprej bi rad povedal,
da pod nobenim pogojem,


5
00:02:28,400 --> 00:02:31,920
ameri?ke enote ne bodo
posredovale na Kubi.


6
00:02:32,120 --> 00:02:35,200
Ta vlada bo naredila vse,
kar je mogo?e,


7
00:02:35,240 --> 00:02:41,480
da poskrbimo, da Ameri?ani ne bodo
vpleteni v nobeno posredovanje


8
00:02:41,520 --> 00:02:43,840
na Kubi.

9
00:03:00,280 --> 00:03:06,180
WASHINGTON,
16. APRIL 1961.

10
00:03:27,320 --> 00:03:30,040
Oprostite, gospod.
Mi lahko zamenjate dolar?

11
00:03:37,720 --> 00:03:39,680
Hvala, gospod.
-Ni za kaj.

12
00:04:10,760 --> 00:04:12,280
"NI IZHODA"

13
00:04:13,680 --> 00:04:15,600
Od na?ih prijateljev na Wall Streetu.

14
00:04:16

The.Good.Shepherd.PROPER.DVDSCR.XViD.CDx-mVs.cd2.srt

1
00:00:02,339 --> 00:00:03,839
Ta kavna planta?a

2
00:00:04,740 --> 00:00:07,340
je dokaz, da sodelovanje

3
00:00:08,341 --> 00:00:11,341
vodi v bolj pravi?no
in produktivno dru?bo.

4
00:00:11,342 --> 00:00:15,742
Za napredek in vzpostavitev ve?je
ekonomi?ne stabilnosti

5
00:00:17,143 --> 00:00:21,743
bodo imperialisti, ki zatirajo na?e
delavce, kon?no premagani.

6
00:00:23,244 --> 00:00:26,344
Z zadovoljstvom nekoga, ki verjame,
da je opravil svojo dol?nost,

7
00:00:26,645 --> 00:00:27,645
z vero v prihodnost,

8
00:00:28,546 --> 00:00:29,846
naj ?ivi revolucija!

9
00:00:30,247 --> 00:00:32,247
Naj ?ivi na?a predraga de?ela!

10
00:00:53,514 --> 00:00:54,607
Gospod Wilson!

11
00:00:55,366 --> 00:00:58,431
To je prispelo za vas preko
Carlsonovega zavarovanega naslova.

12
00:00:59,206 --> 00:01:01,253
Nobene posetnice ni bilo.

13
00:01:52,799 --> 00:01:55,204
Na jugu je bil sklenjen
verjeten dogovor.

14
00:01:56,062 --> 00:01:57,135
Ulysse

The.Good.Shepherd.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd1.slo.srt

1
00:00:54,154 --> 00:00:56,194
Z menoj si tukaj na varnem.

2
00:01:09,044 --> 00:01:11,766
DOBER PASTIR

3
00:01:42,735 --> 00:01:45,226
Ste sprejeli odlo?itev,
koliko bo na?a dr?ava


4
00:01:45,305 --> 00:01:46,397
bila pripravljena

5
00:01:46,473 --> 00:01:50,500
pomagati upornikom pri invaziji
na Kubo, da bi strmoglavili Castra?


6
00:01:50,839 --> 00:01:54,960
Najprej bi rad povedal,
da pod nobenim pogojem,


7
00:01:54,999 --> 00:01:58,520
ameri?ke enote ne bodo
posredovale na Kubi.


8
00:01:58,720 --> 00:02:01,800
Ta vlada bo naredila vse,
kar je mogo?e,


9
00:02:01,840 --> 00:02:08,081
da poskrbimo, da Ameri?ani ne bodo
vpleteni v nobeno posredovanje


10
00:02:08,121 --> 00:02:10,441
na Kubi.

11
00:02:26,882 --> 00:02:33,190
WASHINGTON,
16. APRIL 1961.

12
00:02:53,925 --> 00:02:56,645
Oprostite, gospod.
Mi lahko zamenjate dolar?

13
00:03:04,326 --> 00:03:06,286
Hvala, gospod.
-

The.Good.Shepherd.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd2.slo.srt

1
00:00:01,440 --> 00:00:02,989
Phillip Allen bo vodja agencije.

2
00:00:02,990 --> 00:00:04,367
Richard Hayes bo njegov pomo?nik.

3
00:00:04,402 --> 00:00:06,142
Ti bo? prevzel oddelek C.

4
00:00:06,143 --> 00:00:08,791
Posebne operacije, ki
se poro?ajo le direktorju.

5
00:00:09,577 --> 00:00:11,821
Omejena bo na podro?je
?ez ocean, seveda.

6
00:00:11,822 --> 00:00:13,091
Podtalne operacije,

7
00:00:13,092 --> 00:00:14,917
zbiranje podatkov in analiza.

8
00:00:15,676 --> 00:00:18,822
Zanima me, kaj ti misli? o tem.

9
00:00:19,641 --> 00:00:23,228
Predvsem na tvojem strokovnem
podro?ju. Proti vohunstvo.

10
00:00:23,341 --> 00:00:26,053
Rad bom pomagal,
kolikor je v moji mo?i.

11
00:00:26,060 --> 00:00:29,056
To je v redu.
-Edward, pojdi ven.

12
00:00:30,403 --> 00:00:31,435
Oprostite, gospod.

13
00:00:31,623 --> 00:00:32,584
Margaret!

14
00:00:42,057 --> 00:00:43,195
Hvala.

15
00:00:52,444 --> 00:00:56,562
Moram ti povedati, da imam





Sorodni podnapisi

Ostali podnapisi









(.zip)






Izdelava spletne trgovine