StudioFACA Podnapisi

Več kot 88.000 brezplačnih podnapisov

Podnapisi :: The Mummy Tomb of The Dragon Emperor (2CD)

DOWNLOAD Podnapisi za film The Mummy Tomb of The Dragon Emperor (2CD) v jeziku slovenščina. Datoteka velikosti 110.686 bitov v zip obliki.

Jezik: Slovenščina Slovenščina

Št. downloadov: 4

Objavil: faca5
Datum: 22.11.2008

Predpogled podnapisov

The Mummy 3 (Tomb of The Dragon Emperor) r5 cd1.srt

1
00:00:31,251 --> 00:00:32,320
*** KITAJSKA ***

2
00:00:35,520 --> 00:00:39,513
Neko davno se je v stari Kitajski
dogajala mitoloka borba med dobrim in zlim.

3
00:00:43,360 --> 00:00:47,353
Deelo je razbijala civilna vojna, kjer
so se kraljestva borila za zemljo in mo...

4
00:00:51,440 --> 00:00:55,433
Ampak nekdo je imel veliko eljo
postati Cesar s pomojo mea...

5
00:01:19,440 --> 00:01:21,351
Pustite me.

6
00:01:21,440 --> 00:01:23,317
Pripravite se za boj!

7
00:01:24,400 --> 00:01:28,393
Ostali vladarji so najeli atentatorje,
da ubijejo Cesarja, preden jih vse pokori.

8
00:02:08,360 --> 00:02:10,396
Stojte. Nisem pokodovan.

9
00:02:17,520 --> 00:02:19,431
Nocoj napademo.

10
00:02:32,400 --> 00:02:35,358
Kraljestvo za kraljestvom. Njegova vojska je
unievala vsakogar, ki mu je stopil na pot.

11
00:02:35,520 --> 00:02:38,512
I vsakogar, ki se mu je
uprl je akala grozna usoda.

12
00:02:43,440 --> 00:02:44,395
Zemlja je bila njihova.

1

The Mummy 3 (Tomb of The Dragon Emperor) r5 cd2.srt

1
00:00:11,246 --> 00:00:13,237
as je za plan B. Razstreli stolp.

2
00:00:13,246 --> 00:00:17,000
Malo me skrbi plan B, preidi na plan C.

3
00:00:17,046 --> 00:00:18,240
Pojdi, jaz te bom kril.

4
00:00:47,046 --> 00:00:48,115
Navzkrini ogenj.

5
00:00:49,126 --> 00:00:51,117
Premakni se!

6
00:00:57,206 --> 00:00:58,195
To je zadnji.

7
00:01:22,006 --> 00:01:23,200
Sneni ljudje so prili.

8
00:01:23,246 --> 00:01:25,202
Tibetanci jim pravijo Yeti.

9
00:01:29,246 --> 00:01:33,159
Pomo potrebujemo! Ti vojaki so zli!

10
00:01:35,126 --> 00:01:36,161
Se je pogovarjala z Yetijem?

11
00:01:53,246 --> 00:01:55,157
Streljajte, pobijte jih!

12
00:02:02,126 --> 00:02:05,084
Zakaj moram vedno jaz
reevati situacijo?

13
00:02:11,046 --> 00:02:13,082
Pazi za seboj.

14
00:03:18,166 --> 00:03:20,999
Lahko umre poasi ali hitro...

15
00:03:47,206 --> 00:03:48,116
Uspelo mi je!

16
00:03:48,166 --> 00:03:51,124
Mama, uspel sem. as je za umik.

The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008_1.srt

1
00:00:31,280 --> 00:00:33,999
KlTAJSKA

2
00:00:38,120 --> 00:00:43,831
Dale nazaj, se odvijajo v stari Kitajski
boji med dobrim in zlim.

3
00:00:45,120 --> 00:00:49,159
Deela je bila razdeljena v dravljanski vojni
medtem so se mnoga kraljestva ...

4
00:00:49,560 --> 00:00:51,312
borila za zemljo in mo.

5
00:00:53,760 --> 00:00:58,959
Toda en kralj je imel neusmiljeno
ambicijo, da postane imperator.

6
00:01:23,160 --> 00:01:26,277
Pustite me. Pripravite se za vojno.

7
00:01:28,200 --> 00:01:33,797
Drugi vladarji so najemali morilce, da
ubijejo kralja preden bi le ta kaj naredili.

8
00:02:13,760 --> 00:02:18,038
Stojte, nisem ranjen.

9
00:02:23,760 --> 00:02:25,818
Nocoj napadamo.

10
00:02:38,080 --> 00:02:42,471
Kraljestvo, kraljeve roke so
vse na poti unievale.

11
00:02:43,040 --> 00:02:46,715
Vsak, ki se je upiral,
se je sreal s strahotno usodo.

12
00:02:49,880 --> 00:02:55,034
Deela je bila njegova in sedaj je bil
car vsega pod nebom.

The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008_1_.srt

1
00:00:31,280 --> 00:00:33,999
KlTAJSKA

2
00:00:38,120 --> 00:00:43,831
Dale nazaj, se odvijajo v stari Kitajski
boji med dobrim in zlim.

3
00:00:45,120 --> 00:00:49,159
Deela je bila razdeljena v dravljanski vojni
medtem so se mnoga kraljevstva ...

4
00:00:49,560 --> 00:00:51,312
borila za zemljo in mo.

5
00:00:53,760 --> 00:00:58,959
Toda en kralj je imel neusmiljeno
ambicijo, da postane imperator.

6
00:01:23,160 --> 00:01:26,277
Pustite me. Pripravite se za vojno.

7
00:01:28,200 --> 00:01:33,797
Drugi vladari so najemali morilce, da
ubijejo kralja preden bi le ta kaj naredili.

8
00:02:13,760 --> 00:02:18,038
Stojte, nisem ranjen.

9
00:02:23,760 --> 00:02:25,818
Nocoj napadamo.

10
00:02:38,080 --> 00:02:42,471
Kraljevstvo, kraljeve roke so
vse na poti unievale.

11
00:02:43,040 --> 00:02:46,715
Vsak, ki se je upiral,
se je sreal s starahotno usodo.

12
00:02:49,880 --> 00:02:55,034
Deela je bila njegova in sedaj je bil
car vsega pod nebom

The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008_2.srt

1
00:00:12,507 --> 00:00:13,807
Navzkrini ogenj.

2
00:00:14,307 --> 00:00:15,607
Premaknite se.

3
00:00:23,408 --> 00:00:25,158
Moja zadnja.

4
00:00:30,908 --> 00:00:37,126
Sada in Sneko. -Tibetanci jih
imenujejo Jeti.

5
00:00:53,148 --> 00:00:55,981
Govori jetski.

6
00:00:56,782 --> 00:00:59,182
Prosim! Potrebujem pomo.

7
00:00:59,183 --> 00:01:01,483
Ti vojaki so hudobni.

8
00:01:03,084 --> 00:01:05,584
Ona govori jetisko.

9
00:01:22,385 --> 00:01:24,385
Streljaj! Pobijte jih!

10
00:01:31,608 --> 00:01:35,157
Zakaj moram vsak dan reevati svojo glavo ...

11
00:01:40,968 --> 00:01:43,880
Pazi ..., Drugi.

12
00:02:51,888 --> 00:02:55,563
Umrl bo hitro ali poasi.

13
00:03:22,288 --> 00:03:28,079
Uspel sem. as je za umik.

14
00:03:33,488 --> 00:03:36,639
Jaz sem v tvojem timu.

15
00:03:39,528 --> 00:03:43,487
Moj dinamit, potrebno bo iti od tod.

16
00:03:59,328 --> 00:04:00,807
Nazaj.

17
00:04:30,688 --> 00:04:34,158
Sovra

The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008_2_.srt

1
00:00:12,507 --> 00:00:13,807
Navzkrini ogenj.

2
00:00:14,307 --> 00:00:15,607
Premaknite se.

3
00:00:23,408 --> 00:00:25,158
Moja zadnja.

4
00:00:30,908 --> 00:00:37,126
Sada in Sneko. -Tibetanci jih
imenujejo Jeti.

5
00:00:53,148 --> 00:00:55,981
Govori jetski.

6
00:00:56,782 --> 00:00:59,182
Prosim! Potrebujem pomo.

7
00:00:59,183 --> 00:01:01,483
Ti vojaki so hudobni.

8
00:01:03,084 --> 00:01:05,584
Ona govori jetisko.

9
00:01:22,385 --> 00:01:24,385
Streljaj! Pobijte jih!

10
00:01:31,608 --> 00:01:35,157
Zakaj moram vsak dan reevati svojo glavo ...

11
00:01:40,968 --> 00:01:43,880
Pazi ..., Drugi.

12
00:02:51,888 --> 00:02:55,563
Umrl bo hitro ali poasi.

13
00:03:22,288 --> 00:03:28,079
Uspel sem. as je za umik.

14
00:03:33,488 --> 00:03:36,639
Jaz sem v tvojem timu.

15
00:03:39,528 --> 00:03:43,487
Moj dinamit, potrebno bo iti od tod.

16
00:03:59,328 --> 00:04:00,807
Nazaj.

17
00:04:30,688 --> 00:04:34,158
Sovra

The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.Cd1-iKA.srt

1
00:00:30,440 --> 00:00:31,634
KITAJSKA

2
00:00:37,280 --> 00:00:42,832
Neko davno je v starodavni Kitajski
potekala bitka med dobrim in zlom.

3
00:00:43,800 --> 00:00:46,189
V dravljanski vojni

4
00:00:46,280 --> 00:00:49,397
so se razlina kraljestva
borila za zemljo in mo.

5
00:00:51,760 --> 00:00:57,471
En kralj pa je na vsak nain
hotel z meem postati cesar.

6
00:01:19,960 --> 00:01:21,234
Pustite me.

7
00:01:21,320 --> 00:01:23,311
Pripravite se na vojno!

8
00:01:25,120 --> 00:01:28,237
Drugi vladarji so najeli morilce,
da bi kralja ubili,

9
00:01:28,320 --> 00:01:30,834
preden bi jih vse podjarmil.

10
00:02:08,720 --> 00:02:10,312
Stojte! Ni mi ni.

11
00:02:17,880 --> 00:02:18,869
Nocoj napademo!

12
00:02:32,080 --> 00:02:36,437
Kraljestvo za kraljestvom
je njegova vojska unievala vse pred seboj.

13
00:02:36,520 --> 00:02:40,229
Kdor se je upiral, je drago plaal.

14
00:

The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.Cd2-iKA.srt

1
00:00:04,556 --> 00:00:06,194
Moj zadnji naboj.

2
00:00:28,956 --> 00:00:32,915
Gnusni sneaki?
-Tibetanci jim pravijo jetiji.

3
00:00:36,836 --> 00:00:38,235
Prosim, vao pomo potrebujem!

4
00:00:38,476 --> 00:00:40,432
Ti vojaki so zlobni!

5
00:00:42,556 --> 00:00:44,194
Jetijevsko zna?

6
00:01:00,116 --> 00:01:01,708
Streljajte! Ubijte jih!

7
00:01:09,276 --> 00:01:11,915
Zakaj moram vedno jaz
poskrbeti za zmago?

8
00:01:12,516 --> 00:01:14,427
Ne maram, kadar ima poba prav!

9
00:01:17,876 --> 00:01:19,514
Daj drugega!

10
00:01:20,396 --> 00:01:21,590
Hvala.

11
00:01:45,916 --> 00:01:47,110
Teave!

12
00:02:25,036 --> 00:02:27,550
Lahko umre poasi ali hitro.

13
00:02:48,676 --> 00:02:50,985
To!

14
00:02:52,236 --> 00:02:54,670
Uspelo mi je!

15
00:02:55,316 --> 00:02:59,468
O, mati, uspelo mi je.
Umakniti se moram in...

16
00:03:04,476 --> 00:03:09,266
V tvoji ekipi sem!
Eden za vse in vsi zame!

17
00:03:10,156 --> 00:

The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.R5.XviD.iNT-DEViSE.cd1.srt

1
00:00:29,000 --> 00:00:32,400
Kitajska

2
00:00:36,800 --> 00:00:43,500
Davno neko se je odvijala mitska borba
med dobrim in zlim v stari Kitajski.

3
00:00:44,300 --> 00:00:50,400
Dravo je pretresala dravljanska vojna
kjer so se mnoga kraljevstva borila za zemljo in mo..

4
00:00:52,600 --> 00:00:58,400
Toda eden od njih je imel veliko ambicijo
da postane Car s pomojo mea...

5
00:01:20,600 --> 00:01:22,500
Pustite me.

6
00:01:22,700 --> 00:01:24,300
Pripravite se za bitko.

7
00:01:25,500 --> 00:01:31,000
Ostali vladarji so poiljali atentatorje
da ubijejo Carja predno jih vse pokori.

8
00:02:09,200 --> 00:02:11,600
Stojte. Nisem ranjen.

9
00:02:19,000 --> 00:02:20,900
Nocoj napademo.

10
00:02:33,400 --> 00:02:36,500
Kraljevstvo po kraljevstvo..njegova armija
je unievala vsakega ki se mu je postavil po robu....

11
00:02:36,800 --> 00:02:40,000
In vsakega ki se mu je postavil po robu
je akala grozna usoda.

12
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
Z

The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.R5.XviD.iNT-DEViSE.cd2.srt

1
00:00:02,900 --> 00:00:04,800
Streljajte. Pobijte jih.

2
00:00:11,600 --> 00:00:14,600
Zakaj moram vedno jaz
reevati dan?

3
00:00:20,400 --> 00:00:22,800
Pazi na tega za sabo.

4
00:01:27,900 --> 00:01:30,500
Lahko umre hitro ali poasi.

5
00:01:57,000 --> 00:01:57,800
Uspel sem!

6
00:01:57,800 --> 00:02:00,900
Oh Mama, uspel sem ...
as je za umik.

7
00:02:07,200 --> 00:02:11,400
Jaz sem v tvoji ekipi. Jaz sem ekipni igralec,
vsi za enega, eden za vse ...

8
00:02:13,400 --> 00:02:16,700
Dinamit, ves ta dinamit,odhajam...
Skupaj gremo od tod.

9
00:02:35,200 --> 00:02:36,100
Bei.

10
00:03:02,000 --> 00:03:03,700
Sovraim mumije.

11
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Nikoli ne igrajo fer.

12
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
Oka.

13
00:03:13,600 --> 00:03:14,600
Kaj dela?

14
00:03:22,600 --> 00:03:25,500
Sem poast, jaz sem spodaj..

15
00:03:27,100 --> 00:03:27,900
Ooh neeee ..

16
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
Shangri-La.

17
00:04





Sorodni podnapisi

NaslovŠt. downloadovObjavilDatum ▼
 The Mummy Tomb of The Dragon Emperor
16faca522.11.2008

Ostali podnapisi









(.zip)






Izdelava spletne trgovine